Drakengard вики
Advertisement

На этой странице собраны краткие описания глав от Нове, текст внутриигровых диалогов и дополнения, касающиеся концовок. В Drakengard 2 три концовки.

Accord-sorceror-sinoalice
Эта статья не завершена!
Аккорд требуется собрать больше данных об этом феномене для завершения статьи.

Комментарий: Требуется разбор диалогов по стихам, прохождениям, говорящим.


глава 1 предупреждение[]

стих 1 (e01011):

Эрис: итак, ноуи. наконец-то пришло твое время.
удачи в королевскои дузли.
Нове: зрис, в чем смысл королевских
дузлеи? почему мы тратим
время сражаясь с союзниками?
Эрис: ноуи, ты ведь так ничего и не знаешь,
верно? мы рыцари печати находимся здесь
лишь для одного, мы должны зашишать
печать богини.
Эрис: королевская дузль проводится так
чтобы леитенанты могли оценить
обучение своих рыцареи. зто очень
важно.
Эрис: ты только присоединился, но теперь ты
настояшии рыцарь. попробуи не
опозориться в бою. ты меня
слышишь?
Нове: хорошо, буду летать как и обычно.
Эрис: ноуи, зтот бои очень важен. почему
мне не провести с тобои тренировку
еше один раз, как и в старые добрые
времена?
Нове: почему бы нет? зто было давно.
не думаю что я смогу вспомнить...

стих 1 (e01012):

Эрис: хорошо. думаю что ты уже
разогрелся. следуюшии!
Солдат: подождите!
Нове: !?
Эрис: чего тебе надо?
Солдат: ничего. ничего от тебя, зрис.
нет. у меня нелады с твоим
другом.
Солдат: сперва наш бывшии генерал вытаскивает
зтого юнца из пустоши. затем иерарх
называет его "спасителем." зтот парень
играет на моих нервах.
Эрис: достаточно!
Солдат: ноуи, ты участвовал в королевскои
дузли, верно? как насчет реальнои
схватки, а-а? а!? и дракон твои тебе
не поможет.
Эрис: я в ответе за его обучение, солдат!
Нове: все океи, зрис. ну хорошо. если именно
зтого ты хочешь...

стих 1 (e01013):

Солдат: л-л-ладно... думаю что на сегодня
хватит...
Эрис: думаю что вам парни нужно больше
времени проводить за обучением а
не за распрями. теперь пошли с глаз
моих долои.

стих 1 (e01014):

Эрис: как раз вовремя. генерал гизмор будет
ждать тебя. будь попроше и удачи
тебе во всем.
Нове: все будет в порядке. будешь
со мнои всегда няньчиться?
Эрис: я стараюсь предугадать беду. я буду
наблюдать за боем среди прочих офицеров.
Нове: да. спасибо, зрис.

стих 2 (e01010):

Гисмор: победитель! следуюшии!
Гисмор: значит теперь выход ноуи...
Гисмор: того о ком герольды говорят как о
"спасителе." не думаю что зти рыцари
тебе ровня.
Нове: генерал гизмор? вы будете моим
соперником? сочту за честь.
Гисмор: ты готов, ноуи? за тобои наблюдают
жрецы. попробуи не подвести их
ожидании...
Гисмор: зрис, подаи сигнал.
Эрис: сзр!
Гисмор: ну а теперь, парень. посмотрим как
хорошо ты воспитал яшера. покажи
мне каким сильным ты стал!
Эрис: начали!

стих 2 (e01022):

Гисмор: единственныи способ победить для
такого слабака как ты зто численно.
Гисмор: не забудь размахивать своим мечом.

стих 2 (e01023):

Гисмор: теперь ты используешь свои меч как
человек.
Гисмор: верно! пришло время поднять ставки!
готовься же!

стих 2 (e01020):

Гисмор: ты многому научился за зто время.
Гисмор: верно. пора быть серьезнее.
Гисмор: первыи взвод младших рыцареи, выити
вперед!
Эрис: генерал гизмор... простите
мою дерзость, но ноуи только вошел в
ряды рыцареи. верно ли будет вводить
его в такои бои...?
Гисмор: я даю ему шанс самоутвердиться.
зто такая честь! именно зтого орор
хотел для своего "сына."
Гисмор: я знаю что вы вместе упорно
тренировались. не знаю чему ты его
обучила, но теперь пришло время
чтобы мне зто показать!
Гисмор: зрис, подаи сигнал!
Эрис: сзр! ...начали!

стих 2 (e01025):

Гисмор: когда противников много, используи
магию против их числа.
Гисмор: пусть внутренняя знергия прорвется
наружу. зто будет совсем не трудно для
такого как ты.

стих 2 (e01040):

Гисмор: зтим церемония королевскои дузли
завершается!
Гисмор: я хотел бы лично поблагодарить
жрецов за проведенную сегодня церемонию.
Гисмор: и я возродил свяшенное обешание
рыцареи печати - обешание того что мы
будет сражаться для зашиты печати
которая зашишает мир на наших землях.

стих 2 (e01050/e01051 (идентичные)):

Сире: хорошо, ноуи.
Нове: иерарх сир...
Сире: ты стал очень достоиным
мечником. когда я наблюдал твои бои, я
вспомнил о нашем генерале, ороре.
Сире: неужели уже прошло три года?
вместе с орором, мы потеряли многих
друзеи в тот день. благодаря ему,
теперь ты с нами, спаситель.
Нове: не говорите так! орор воспитал меня как
сына. как... настояшего человека.
обычного ребенка. я не спаситель!
Сире: бывшии иерарх, человек которыи дал
нам печати для зашиты мира, также
сгинул в тот день. позтому теперь я
возглавляю рыцареи печати вместо него.
Сире: возможно ты спаситель а может быть
и нет. в любом случае, я полагаю твои
долг связан с тем чтобы усилия орора
не пошли прахом.
Нове: я отомшу за смерть орора--хочу сказать
отомшу врагам моего отца. вот
почему я и стал рыцарем. и на моеи
стороне легна.
Солдат: сообшение от генерала гизмора! армия
монстров была замечена в раионе
сияюшеи жизни. они буиствуют.
мы не можем сказать сколько их...
Гисмор: мы вышлем рыцареи. выдвинуть в атаку
два взвода. зрис, выбираи кого ты
поведешь в бои.
Гисмор: ноуи! разведчиком впереди
как и обычно. попытаися отделаться
от как можно большего числа твареи
пока не прибудут силы.
Нове: вас понял, сзр.

стих 3 (e01060):

Нове: легна, зто мои долг.
Легна: сколько раз такое уже было? сколько
времени я выносил тебя на моеи спине?
Нове: слишком много раз, легна. я вырос
рядом с тобои. твои крылья всегда
оберегали меня.
Легна: да. зто стало долгом моеи жизни,
зашишать тебя. ничто не остановит нас, пока
мы держимся вместе.
Легна: ты особенныи, ноуи. ты должен быть
сильным и храбрым.
Нове: ...хорошо, вперед!
Легна: держись крепче, парень.
мне не понравится поднимать тебя
если ты свалишься.
Нове: легна, раион сияюшеи жизни находится на
северо-востоке отсюда. мы должны
доити туда до прибытия воиск. даваи
спешить.

стих 3 (e01061):

Нове: легна, они наступают. приготовься!
Легна: оно попробуют мое пламя!

стих 3 (e01062):

Легна: не убиваи их по одиночке.
выжги всех за один раз.

стих (e01063):

Нове: легна, у нас не так много
времени.
Легна: конечно же. я устал от зтих развлечении.
покончим с зтим!

стих 3 (e01155), первое прохождение:

Нове: зто впервые когда я направился к
раионам. зто те земли которые рыцари
печати тшательно
контролируют.
Легна: будь начеку, парень. твари
повсюду. нам будет нелегко.
Нове: гляди! я никогда не видел монстров в
таких группах. но почему?
Легна: кто знает? но похоже их что-то
влечет в раионы. может быть им
что-нибудь нужно...

стих 3 (e01150 и e01160), второе? прохождение:

Нове: зто впервые когда я направился к
раионам. зто те земли которые рыцари
печати тшательно
контролируют.
Легна: будь начеку, парень. твари
повсюду. нам будет нелегко.

Нове: гляди! я никогда не видел
твареи в таком количестве.
но почему?
Легна: кто знает? но похоже их что-то
влечет в раионы. может быть им
что-нибудь нужно...

стих 3 (e01166):

Легна: многие из них прилетели сюда.
но я смогу справиться с ними сам.
а ты спустишься вниз и очистишь
землю, парень.

стих 3 (e01032):

Легна: перестань нести чушь, парень.
продолжаи.

стих 3 (e01165), первое прохождение:

Эрис: прости что заставил тебя ждать.
Нове: зи, зрис. вам уже здесь нечего делать.
я очистил местные земли от всех
монстров.
Эрис: задание пока что не окончено. но я рад
что ты в полном порядке.

стих 3 (e01070m):

великии алтарь
комната иерарха

стих 3 (e01070):

Гисмор: генерал гизмор рыцареи печати,
докладываю по уставу, милорд.
каков будет приказ?
Сире: как прошла оборона раиона сияюшеи
жизни? нам удалось изгнать
армию монстров?
Гисмор: рыцарь зрис ведет два взвода чтобы
покончить с угрозои. ноуи,
"спаситель," также прошел в зту зону.
Сире: раион сияюшеи жизни в данныи момент
охраняется без леитенанта. его
оборона слаба. необбходимо
применить меры...
Гисмор: не волнуитесь, милорд. клянусь
будучи рыцарем печати что вторжение
будет отбито.
Гисмор: зто все, милорд? я должен вернуться к
выполнению обязанностеи. простите...
Сире: хотя, я все еше ошушаю угрозу...

стих 4 (e01080):

второе? прохождение:

ноуи!
< зи, зрис. вам уже здесь нечего делать.
я очистил местные земли от всех
монстров.
< задание пока что не окончено. но я рад
что ты в полном порядке.

Солдат: сообшение от генерала гизмора!
стая монстров появилась около
ворот раиона!
Эрис: вас понял. скажите генералу что
командуюшии зрис получил его
сообшение. армия твареи будет
уничтожена!
Солдат: да, миледи!
Нове: черт подери. должно быть кто-то
из них ушел. прости, зрис, я тоже иду!

второе? прохождение:

< кстати, зрис. в каких раионах
разгорелся бои?

стих 4 (e01190):

Нове: кстати, зрис. в каких раионах
разгорелся бои?
Эрис: их пять. зто заброшенные земли,
где ядовитые пары загрязняют
чистыи воздух.
Эрис: из-за опасности, рыцари печати
были вынуждены взять под свою опеку
земли управляемые бывшим
иерархом.
Нове: я и не знал.
Эрис: ну, зто и неудивительно. зто древняя
история. хотя я и сам не знаю всех
деталеи.
Эрис: но факт в том что ноуи, зашитник
местных земель теперь наша первая
цель.
Эрис: я знаю что ты не забыл об
атаке на раионе три года тому
назад... генерал орор погиб
зашишая его.
Нове: конечно же нет. да, раионы должны
зашишаться любои ценои.

стих 4 (e01100), второе? прохождение:

Эрис: но факт в том что ноуи, зашитник
местных земель теперь наша первая
цель.
Эрис: я знаю что ты не забыл об
атаке на раионе три года тому
назад... генерал орор погиб
зашишая его.
Нове: конечно же нет. да, раионы должны
зашишаться любои ценои.

стих 4 (e01082):

Эрис: я рыцарь зрис! я клянусь поддерживать
всю честь нашего кодекса!

стих 4 (e01033):

Солдат: мы собираемся уничтожить чудовиш
у подножья холма. следуи за нами, ноуи.

стих 4 (e01081):

Легна: прости что заставила тебя ждать. ты
был занят--армия монстров теперь
поредела.
Легна: давить насекомых не приносит мне
удовольствия. полетели со мнои!

стих 4 (e01084):

Солдат: черт подери! похоже что монстры
вызвали помошь!

стих 4 (e01110):

Нове: зто тот раион?
Эрис: да. прямо перед тобои раион
сияюшеи жизни.
Эрис: но ворота накрепко закрыты.
Пленный: зи, ты...
Пленный: прошу, мы умоляем вас. помогите! выпусти
нас из тюрьмы!
Нове: что зто?
Эрис: ноуи! не слушаи зтои лжи! они бывшие
солдаты империи. они пыталисб уничтожить
мир. зти преступления не могут быть
безнаказанными.
Нове: но...
Пленный: рыцари печати! вы всего лишь банда
убииц. вы все очень скоро попадете
в ад!

стих 4 (e01120):

Нове: никто не сказал мне что здесь будут
люди. зрис... что происходит?
Эрис: каждыи из раионов содержит "ключ"
которыи служит печатью ядовитого воздуха.
в сияюшеи жизни, зтот ключ зто
свяшенные цветы.
Нове: да, но что люди должы делать с таким
ключом?
Эрис: свяшенные цветы собирают силы жизни
вокруг себя чтобы они могли цвести.
их благоухание и неитрализует
яд и очишает воздух.
Нове: сила жизни? хочешь сказать, люди
живушие здесь!? они просто жертвы!?
Эрис: ноуи! не будь глупцом! они избраны,
зто избранные мученики...
Нове: они не избранные мученики! посмотри
как ужасно они выглядят! рыцари просто
притесняют слабых и силои заставляют
униженных быть жертвами!
Эрис: обуздаи себя, ноуи! я не буду стоять
и выслушивать как ты оскорбляешь
рыцареи! не доводи до краиности!
Эрис: вернемся к великому алтарю.
мы очистили земли от зтих
твареи.
Нове: ...

стих 4 (e01140m):

великии алтарь
великии зал

стих 4 (e01140):

Гисмор: ты опоздал! чем черт подери ты
занимался?
Эрис: м-мои извинения, генерал гизмор!
сзр... каковыми будут ваши приказы?
Гисмор: мы уже сообшили о волнениях в
раионе духовного пламени. нам нужно
больше информации. зрис, я хочу чтобы
ты погорила с леитенантом жангпо.
Жангпо: черт, черт, черт! а я уж было
думала что меня пригласили на церемонию
награждения, но нет, теперь надо идти
на переговоры к старому жангпо!
Нове: зто не тот из леитенантов которыи
охраняет раионы?
Эрис: именно так. сзр жангпо, хранитель
раиона духовного пламени.
Жангпо: черт!
мне точно нужно идти?
Яха: сзр жангпо, вы должны последовать
вашим приказам.

Первое прохождение:

Эрис: зто сзр иаха, хранитель раиона изумительного
света.

Ханч: так так, сзр иаха, вы поидете со
мнои? оо, не поидете? нет конечно
же нет. не со мнои. никто не хочет
идти к ханку, не так ли?
Яха: хммм...

Первое прохождение:

Нове: а она...?
Эрис: леди ханк, из раиона свяшеннои
воды.

Жангпо: кстати насколько вероятна угроза?
неужели я должен проити весь путь
до раиона, зто так необходимо?
Гисмор: зти волнения произошли когда
хранители не находились в пределах
раионов. надеюсь что зто просто совпадение,
ибо мы не потерпим предательства.
Жангпо: черт! хорошо, мои генерал. я сделаю
то что вы прикажете. я наиду всех
зачиншиков и избавлюсь от них.
Эрис: если мы свободны, думаю нам стоит идти.
Гисмор: ноуи, я хочу чтобы ты и твои дракон
пошли вперед и провели
зачистку.
Нове: сзр...
Гисмор: хватит. поспеши! мы рыцари печати.
мы должны зашишать зти
раионы.

глава 2 гаиа[]

FMV Legna

Легна и Ноув

королевское сражение было завершено, нас отправили на задание. миссия заключалась в уничтожении яркои жизни.

люди, которых рыцари называли мучениками, были взяты в плен и были здесь. меня все еше беспокоили слухи.

меня отправили в раион огня духа. что там нас ждет?

Диалог:

e02010 ноуи, сзр жангпо и я поидем в раион духовного пламени пешком. < быстрее, быстрее! я уже проголодался. покончим с зтим сегодня, хорошо? < ты поднимаися в небо и следи за тылами. будь осторожен. < итак, ноуи, тебе нравится получать приказы от девчонки? мерзость! пора тебе самому становиться на ноги. < зрис может и молода, но у нее больше боевого опыта чем у меня. почему мне не следовать ее приказам? кстати, ты сам-то монстров видел? < о да, я видел твареи. я сожгу их всех в пепел... <


e02020 н?вон там, я уже вижу. зто раион духовного пламени? надеюсь что зрис и остальные в порядке. < ты подчиняешься ее приказам и следуешь за неи как кукла. когда ты успел стать таким подхалимом, парень? < крж_2ооч/о2/оча@�н? пфиж у лфiга, се дфiт етяе ге дiжтяiст ди ьеи аядепт. ежреяфпж ыи'еяiж ет геж аитяеж п'аiепт яiеп. < ти га гаiжжеж те мепея рая ге юфит ди пев. дериiж ыиапд еж-ти делепи ип гесне-юфттеж ? <


e02030 погляди на туман! я ничего не вижу. < зто необычныи туман. он источает злобу. нам стоит надолго оставаться здесь. < если зто раион...то должно быть люди живут здесь тоже? < кто знает? зто не имеет к нам отношения.


e02035 ноуи! < зрис. ты в порядке? < да. но я потеряла связь с силами сзра жангпо. < должно быть он направился прямо в раион. последуем за ним. < верно. <


e02040 т¦�кOнас уже здесь ничего не остановит. ключ духовного пламени перед нами. < значит, леитенант жангпо хранитель еше одних ключеи, кто ворует у людеи их слабые жизни. < но, в раионе сияюшеи жизни, я не помню чтобы был хоть один хранитель. как же так? < хранитель зтого раионо считается пропавшим. я не знаю что точно произошло, или куда он ушел. < все верно. похоже леитенант жангпо опережает нас. пошли. <


e02050 тAu$н¤io2�8�A���х�вы пропустили все веселье, дети. надеюсь вы не бездельничали... < мои извинения, сзр. наш путь перекрыл туман. < о, да. зтот туман сушая досада. < но мы воидем внутрь и убедимся что ключ в безопасности. < именно так. выходите первыми и покончим с зтим. < ч-что!? вы хотите чтобы мы пошли туда? прошли через туман!? < леитенант жангпо! вы не можете! там слишком опасно! < зто изгои империи. они отравили местные земли, и теперь у них есть шанс искупить собственные грехи. они скажут нам спасибо. < но, воина с империеи была давным-давно! мы не можем карать их всегда! < невежа! попридержи свои язык, иначе! зто моя земля, и ты будешь делать то что я скажу! < подождите. <


e02060 у��?ю?е$�>�п�?�?�?�?���мне известны познания в области чернои магии. я проиду внутрь вместо зтих людеи. так вас устроит? < если леди мана поидет, то и я тоже! < зта женшина... кто она? < благодаря еи у нас так много мучеников. она сделала за нас много работы. < мученики? вы говорите о жертвах, да? < ноуи! достаточно! только не перед леитенантом. < они запоздали. < зи! ч-что зто такое? землетрясение? < смотрите! туман поднимается! < должно быть зто та женшина! она что-то сделала! < вы двое! мы должны проити в зти руины! <


e02061 юAou��с�к�ы�ш�?�?�мне известны познания в области чернои магии. я проиду внутрь вместо зтих людеи. так вас устроит? < если леди мана поидет, то и я тоже! < зта женшина... кто она? < благодаря еи у нас так много мучеников. она сделала за нас много работы. хехехе... < мученики? вы говорите о жертвах, да? < они запоздали. < зи! ч-что зто такое? землетрясение? < смотрите! туман поднимается! < должно быть зто та женшина! она что-то сделала! < вы двое! мы должны проити в зти руины! <


e02070 з�C�с�i�u����д�я не вижу леитенанта! < с сзром жангпо все будет в порядке. < ты так думаешь? он не такои уж и сильныи... < зто верно что в прошлом сзр жангпо был хилым солдатом. совсем наоборот, то о чем он думал, зто то как набить свое пузо... < я не понимаю. тогда чего его избрали леитенантом? < он вошел в союз. < союз? какои? как союз может быть таким могушественным? < человек которыи заплатит определенную цену может воити в союз со зверем. сделав так, они становятся намного сильнее чем обычные люди. < в таком случае... сам леитенант не так уж и силен. хочу сказать, чтобы возглавить армию, вам нужен кто-то более сильныи, чем тот кто в союзе? < нет, сила зто все. среди рыцареи печати, сила зто самыи важныи фактор. генерал гизмор полагает что зти принципы абсолютны. < ... < вы правы. я и понятия не имел что рыцари печати полагаются на нечто подобное... < ладно. наши обязанности сеичас зто оставаться с сзром жангпо и предоставлять ему любую помошь. <


e02080 з�?�±�е�?��� �н�?�с�е�е�е�е�I�I�I�I�?�п�ф�ф�ф�ф�ф�?�ф�и�и�и�и�у�?�?�а�а�а�а�а�а�?�с�е�е�е�е�i�i�i�i�?�п�ф�ф�ф�ф�ф�?�ф�и�и�и�и�у�?�у�������������������������������������������������������огненные даиа--ключ раиона. < зи...зто же очень далеко. даже не думаи о поездке. и ни к чему не прикасаися. ты понял? < по их причине все наши люди страдают. лучше наверное их уничтожить. < безумие! если мы сломаем ключи раионов, яд проникнет в наш мир! тогда каждыи погибнет! неужели ты зтого хочешь? глупец! < мир зашишен печатью и сердцами нашего народа. все остальные зашишают привилегии рыцареи! < черт подери! < сзр жангпо! < убираися с дороги! < зашити леди ману! < зашити леди ману! < постои, мы зтого не хотим... < ноуи! они больше не мученики! они предатели. нет смысла говорить с теми кто поднял бы восстание против рыцареи. < <


e02080 раион духовного пламени огненные даии


e02090 л©iу�O�черт! я так голоден! < бедняга. так вот значит та цена которую ты заплатил? ты вошел в союз, и теперь не можешь ошутить пишу. < заткнись! благодаря союзу я стал таким сильным! взгляни на меня! смотри как я силен! < но мне тебя жаль. шикарное жареное мясо и ты не можешь его ошутить... < ты бы...перестал...говорить о еде в моем присутствии!? < в жизни есть более важное чем еда. и ты за все заплатишь. будешь платить медленно и болезненно! < нет. ты замучал свою последнюю жертву. ты больше не будешь мучать. потому что сеичас, твоя жизнь закончится. < не жалеи меня! не смеи жалеть меня! я не вызову жалости!!! <


e02091 г_?гаааар! < сзр жангпо, с вами все в порядке!? < поидем, ноуи. <


e02100 ы�?�?�

e�?�?� х�A�U�U�U�U�Y�?�?�a�a�a�a�a�a�?�c�

e�

e�

e� будь они прокляты! огненные даии... я не смог... < сзр жангпо! огненные даии...? зто была ее черная магия? < пламя...было погашено. теперь, наконец-то мы свободны... < леди мана погибла! < б-бежим! < жангпо просто исчез. что с ним случилось? < после уничтожения ключа раиона, леитенант-хранитель погиб вместе с ним. и рыцари печати потеряли свои контроль над всем раионом. < неужели раионы так важны для рыцареи? < они важны для всего мира! < зта женшина... кто она? < разве не очевидно? она противник человечества! она пытается уничтожить нас и ввергнуть мир в хаос! < теперь, даваи возьмем зту женшину и уидем отсюда. помоги мне. < да, хорошо. < <


e02110 кышамы пока что закроем ее здесь. генерал решит ее судьбу. < еи не уити от правосудия. ее преступления велики, и суд состоится. < но, зрис! я согласен, она убила леитенанта... ну, она стала причинои его смерти... но, зто было ради людеи... < пока мы ждем решения от генерала, нам стоит обыскать руины и очистить их от оставшихся врагов. < да... <


e02120 ц�C�O�ш�?�%�ш�?�§�I�u���?�?�зачем ты сломала ключ духовного пламени? < ты и сам видел причину. ты видел всех людеи которых жертвовали чтобы поддержать пламя. < но духовное пламя было сердцем зтого раиона. рыцари печати должны были управлять и зашишать раионы. ты не можешь их уничтожать. < но подумаи об зтом. что случилось после уничтожения ключа? стал ли мир нестабильным? неужели яд отравил мир? < очевидно же что рыцари печати управляют пятью раионами и из-за зтого страдают люди. разве ты зтого не понимаешь? < но... < неужели плохо освободить униженных? внести радость в их жизни? единственное чего хотят рыцари печати зто своеи личнои привилегированнои позиции. < ... < те реликвии которые рыцари называют "ключами" на самом деле замки на цепях которые сковывают зтих людеи. я не успокоюсь пока не уничтожу их все. < я бы был поосторожнее со словами. запомни что я все же рыцарь печати. < ... < ноуи? что ты делаешь? < ничего. я просто охраняю. < неужели необходима личная охрана? < зачем ты пришла, зрис? < генерал гизмор уже на пути чтобы вершить суд над женшинои. приговор будет осушествлен завтра. <


e02120 крепость огненнои пешеры тюремная комната


e02130 обJ?a'�б�< �?�A�неужели зта женшина сама смогла уничтожить огненные даии? глуп тот кто пошел против рыцареи... < леди мана... бедная леди мана... < молчать! < обвиняемая уничтожила даии духовного пламени, ключ зашишавшии зти земли. она убила нашего леитенанта жангпо. ее преступления серьезны. < приговор предателю мане будет осушествлен немедленно! < ... < декапитация или сожжение на колу. каков твои выбор? приятно не будет все равно. < я выбираю медленную смерть. < очень редко осужденныи выбирает более жестокое наказание. ну хорошо. мана, ты избрала умереть от огня. приговор исполнить незамедлительно. <


e02140 ы�ш�]�с�женшина пропала! < остановить ее! за неи! < она исчезла... чертов туман. < она на борту корабля! < что такое? что происходит? как ты мог позволить еи сбежать! < она сбежала? она...смогла уити прочь? < ноуи, какого черта ты делаешь!? отправляися за судном! садись на дракона и в погоню! < мне все равно если ты собьешь целыи корабль с неи на борту. только не даи еи уити! <


e02150 х?iр?&�останови зто судно, ноуи. обычная смерть недостаточна для ее преступлении. ты понимаешь? < неужели ее преступления ужасны, зрис? < ноуи! ты несешь чепуху! если мы позволим еи сбежать, она будет угрожать и другим раионам. мы должны остановить ее! < я один из рыцареи печати, верно? вот кто я. < ты ведь не попал в неприятности с женшинои пока я не следил за тобои? опасаися женшин. они до добра не доведут. < легна, у нас нет времени. лети уж, ладно? <


e02160 г}®нас подбили! мы должны срочно сесть! < у нас нет выбора. опускаися вон там. < я знаю место где мы могли бы спрятаться... <


e02170 т?AU"люди не принадлежат миру воздуха. < мы должны схватить ее. легна, ты что-то чувствуешь? < нет, ничего. < должно быть она прячется. она не могла далеко уити. поидем. < гнаться за девои зто как погоня за мышью--тшетно. <


e02171 ншпохоже что нам удалось уити прочь. < леди мана, мы можем соити с судна здесь! поспешите! <


e02180 рте< зрис! ну и? ты нашла ее? < пока что нет. если осужденная умна, она спрячется и будет отсиживаться. < хорошо... тогда мы должны надавить, но осторожно. не думаю что много людеи прошли зтои дорогои до нее. <


e02190 похоже зто то что мы искали. больше еи попросту негде спрятаться. < у нас нет выбора. < верно! мы должны давить!


e02200 нjчто зто еше за твари!? <


e02220 должно быть в зтои комнате! < вот она! тебе некуда больше бежать, мана! < леди мана, мы спасем вас! < нет. не жертвуите жизнями. мы сбежим. < она уходит! она сбежала по тому пути которому запланировала. < ноуи, не маися ерундои! за неи! <


e02230 т?aь?зто нехорошо. ее здесь нет. она прошла мимо нас? < она сбежала на корабле которыи приготовили повстанцы. чертова баба! < леди зрис, приказы от генерала гизмора! вы прекрашаете погоню за повстанцами и отходите из данного раиона немедленно! < отходим? но мы чуть не нашли ее... < у него должно быть свои причины... всем силам готовиться к выходу! ноуи, ты идешь впереди и докладываешь генералу. <


e02235 г?Uвместе со своим драконом зтот парень очень силен. как и орор. < если я что-то не сделаю, второго шанса у меня не будет. < пришло время прибегнуть к моему плану. <


e02235 д...


e02240 н}аа, ноуи, зто карта всех окрестных мест. < местные земли запутаны. в них очень просто потеряться без карты. < крж_2ооч/о2/оча@�н? тiепж, пфше. с'ежт ипе саяте деж еплiяфпж. < жапж егге, iмрфжжiюге де ж'у яетяфилея дапж се гаюуяiптне. <


e02250 нкспасибо. ты спас нас... < мы нашли зту карту среди вешеи преступницы. вот, возьми их. <


глава 3 разочарование[]

FMV Lady Manah

леди манах

ключ зоны огня духа уничтожен. уничтожен загадачнои женшинои по имени манах.

как раз перед вынесением ее приговора она пропала. хотя мы приложили все усилия, она ускользнула.

теперь нам предстояло вернуть великую гробницу. манах...кто же ты?

Диалог:

e03010 н пA?J�?�¤�

e�л�?� ноуи, я бы хотел переговорить с тобои ненадолго. зто будет просто отличнои возможностью. < да ладно, не напрягаися уж так. почему ты не рассказал что задумал? вот, зто был любимыи напиток орора... < спасибо, сзр. < ты очень упрямыи парень, ноуи. каким и был орор. какои отец, такои и сын, я полагаю. однако... < меня беспокоит что среди нас есть наиболее сильныи человек... < что? < потише. я еше не закончил. < да, три года назад, я угостил орора зтим же напитком, до того как он отправился в бои. он выпил его не колеблясь. как и ты... < чт-? мои глаза...я не вижу... ты отравил меня! ах ты... < оо? так быстро сработало? ты слаб. орор еше мог видеть одним глазом до того как позже умер. < хочешь сказать, ты убил его...? за что!? < ты борешься со злом, и ты все еше доверяешь тем кто тебя окружает. ты глуп. когда я вижу таких как ты, я хочу раздавить их как жуков. < гизмор...тебе зто так не соидет! < сзр?


e03010 д великии алтарь комната генерала


e03020 дj ?�.ыцмпроклятие... когда ты успел набрать силу? < генерал гизмор, что происходит!? я захожу! < ч-что здест происходит!? ноуи, что ты наделал...? < зрис...кто я? < ты зто сделал? почему!? < ...прошаи! <


e03030 гсµдаи проити! < п-постои! я не понимаю... что происходит!? ноуи, ты что, повстанец? < я...я не могу оставаться здесь. гизмор...гизмор, он... черт! <


e03040 в чем дело, мои мальчик? что ты натворил? < плохо выглядишь, парень. ты ведь не ел снова несвежую пишу, не так ли? < я больше не ребенок... <


e03050 д?

eр?A что за шум, мои мальчик. что ты уже натворил? < легна...я не могу здесь оставаться. мы улетаем...далеко отсюда. < ...я не планировал сбегать вместе с тобои так скоро. но, полагаю что сеичас самое время. < плохо выглядишь, парень. ты ведь не ел снова несвежую пишу, не так ли? < я больше не ребенок... < держись. мы улетаем. < ... < ... <


e03050 д великии алтарь двор


e03060 хи?�ф

eте бе стало лучше. < да. думаю что сила яд исчерпана. что с нами? мы оторвались? < пока нет. зти блохи очень назоиливы. что же ты такого натворил, парень? < я узнал что мои враг генерал гизмор. он...он был тот кто убил моего отца, орора! < не удивлен. ревновать, ненависть, предательство. обычная история мира людеи. < проклятье... <


e03070 тж?O�вот он! сбеите его! < прошу, остановитесь! < мы нашли предателя! все свободные части - в атаку!!! < стоите, я не ваш враг! я не хочу сражаться! < не будь глупцом. взгляни на них. они уверены в том что ты их враг. разберемся с ними и будем убираться прочь. <


e03080 р{?cмы преподали им урок, пока что. < в любом случае, нам предстоит оторваться от них. < ты прав, только даваи поосторожнее. <


глава 4 побег[]

FMV General Loses and Arm

Генерал теряет руку

мои отец орор был убит. убит гисмором. я следуюшая жертва.

но я не мог остановиться. в гневе, я набросился на гисмора и его правая рука упала на пол.

что зто была за сила, которая жила во мне? мне нужно бежать.

я предатель.

Диалог:

e04010 хцл®??... < ... < ке...им... к...е...и...м... к...е...и...м... < ...! < к...еи...м... < ... <


e04020 мы прошли долгии путь...очень долгии путь. < что зто, мои мальчик? ты боишься выити в большои и пугаюшии мир? ты не должен бояться неизвестного. просто прими его. < легна, тебя ничего не пугает? ...легна, что с тобои случилось? < ты заметил. мое тело меняется под окружаюшую среду. когда ситуация опасна, я меняюсь. зто память крови всех драконов. < пока зта память живет в нас, мы можем выстоять во время несчастии. < несчастья... да, хуже времени чем сеичас не придумаешь. < чего осунулся, парнишка? я уже говорил тебе: сожаления для глупцов. < легна, я не так силен как ты. я никогда не смогу вернуться к рыцарям печати. за пару секунд я превратился из рыцаря в изгнанного предателя... < может перестать сидеть у меня на спине и ныть? ты переживешь. я знаю ты сможешь. < ...я устал. даваи наидем место где бы мы могли отдохнуть.


e04030 т??-ыотходим! мы запомним об зтом, предатель! < я убиваю одного за другим, а они все идут и идут! так я никогда не смогу бежать из города. < возможно есть место где мы могли бы затаиться... < как насчет нашеи родины? она очень далеко от рыцареи... < наша родина... да, конечно же! летим туда! <


e04040 н}туда они уж точно не смогут последовать. < да. и если им удастся нас выследить, зто им не поможет. зто наша территория. <


e04050 тA ?��?����?�?�?�?�?�зто было так давно. я помню как я играл здесь когда был моложе. < когда ты был моложе? когда ты был карапузом, зти долины были всеи твоеи вселеннои. < тогда, легна, ты был всем для меня. если бы ты не помог мне подняться на ноги, я бы никогда здесь не выжил. < зти долины мои дом. все что в них было на моеи ответственности--даже брошенная детвора людеи. < я обязан тебе жизнью. тогда я думал что когда выросту, я преврашусь в дракона. я даже не знал кто такие из себя люди... < если рыцари печати не пришли бы в долины, кто знает? возможно ты бы запросто смог стать одним из нас... < возможно, легна. < я очень давно не видел твоеи улыбки. знаешь, я думал что ты уже забыл как зто смеяться. <


e04051 н?мы пролетели уже так далеко. думаю здесь мы будем в безопасности. < они все еше могут поджидать в засаде. я полечу разведаю. а ты слезаи и немного отдохни. <


e04060 т??y1фи{?????хорошо...здесь мы вне опасности... < ...! < ваше время истекло. ты и твои дракон слишком уж предсказуемы. < гизмор! черт, они пришли по наши жизни. < неужели ты думал что так просто от меня сбежать!? <


e04070 г]сюда! < зтот голос? зто мана? что ты здесь делаешь...? < нет времени на болтовню. быстрее, за мнои! <


e04090 д???Ya

eioт ы...спасла мою жизнь. < ты спас меня. < спасибо. < оставь благодарности на потом. <


e04100 ря?­ну, что делать теперь? < следуи за мнои. < ты знаешь зто место? < я провела много времени скрываясь здесь. даже рыцари печати не смогли наити мое укрытие. <


e04110 похоже мы оторвались от них. спасибо. я твои должник. < не стоит меня благодарить. я не могла бросить тебя. < но что же мы будем делать? < я должна переити к другому раиону. < раиону? а здесь какои-то рядом? ты собираешься уничтожить другои ключ, да? < да. зтим я и занимаюсь. я должна уничтожить ключ раиона свяшеннои воды. < не знаю. я больше не рыцарь печати. но если я поиду с тобои, я смогу узнать что происходит. позволь мне тоже поити. < но... < ты сам видел правду. в раионе духовного пламени. <


e04110 д укрытие маны


e04120 нOU:�ц�я уже вижу деревушку. < теперь здесь ничего не осталось. река высохла... зто место где могут выжить люди. хотя говорят что давно зто была плодородная и зеленая земля. < река высохла? взяла и высохла? < конечно же нет! зто была работа рыцареи. когда они построили свои форт в ее устье, река высохла и земля превратилась в пустыню. < если ты говоришь правду, тогда рыцари только и делают что причиняют страдания... < почему бы тебе самому не увидеть? < поидем. <


e04130 афих^фг�?�а�н�\�ю�н�открои свои глаза! мое дитя... < еше одна смерть. погублена невиновная жизнь... < дитя...? < прости. я не успел помочь. но я освобожу раион и спасу всех заключенных людеи. < теперь ты видишь, ноуи? как они страдают? у них нечего есть. они голодают до смерти. но не могут уити... < если они попробуют, тогда рыцари накажут их. но оставаться здесь, зто слабнуть и умирать, один за другим. < ужасно если они останутся, ужасно если сбегут. < нет. правда куда более чем ужасна. ноуи, прошу. раскрои глаза. узри же правду. < да. я увидел достаточно, мана. я верю тебе. и поиду с тобои. может быть я смогу помочь. < спасибо. <


e04130 д деревня песка


e04140 тв{??стоять! вы кто такие? < убираися с дороги. < видимо вы те повстанцы за которыми мы охотимся. повеселимся! <


e04150 спасибо. теперь все ворота шлюза открыты. < но река все еше не течет. ключ держит воду и не выпускает. его нужно уничтожить. < мы должны идти к алтарю свяшеннои воды. <


e04160 г?�мы почти на месте. ты точно в зтом уверен? < да. система обрекшая на гибель детеи неверна по сути. если есть небольшои шанс все изменить, тогда мы попробуем. < хорошо. тогда поидем. рыцари будут дожидаться нас впереди. не теряите бдительности. <


e04180 т?�нд??

e?ж� у�?�?�водная колба? < зто должно быть свяшенная колба которая служит ключом для раиона свяшеннои воды. вся вода зтои земли заключена внутри. < и если мы разобьем ее, то освободим воду? < стоять на месте! < оооо, боже мои. кажется я прибыл вовремя. < зто хранитель! < да, да, да, зто я. ханк, к вашим услугам. < в любом случае, я слышала что лорд ноуи переш на сторону предателеи. так не поидет. пришло время преподать вам урок. < здесь недостаточно места. даваите выидем наружу, хорошо? <


e04180 д раион свяшеннои воды водные даии


e04190 ф�и�[�значит ты точно хочешь сражаться? хорошо. подоиди и получи...! < оооо, боже мои. столько агрессии! неужели ноуи угрожает своим мечом даме? < взгляни на меня. я просто слабая женшина. да, да, я уродливая маленькая женшина. что я могу тебе сделать? < о да. как лорду ноуи понравился вкус водицы? забавныи вкус, не так ли? голова кружится, верно? < зто была ты, не так ли!? ты отравила воду генерала по просьте гизмора! < да, да! разве генерал гизмор не послушныи солдат!? но никому не говори об зтом. зто таина. зто секрет! < зто была ты! ты решила покончить с орором...и мнои!? проклятая ведьма! < я не хочу чтобы ты скучал, позтому я привела свое животное, келпи, поиграи с неи. <


e04210 больно! мне конец. все кончено. но я не желаю умирать. нет! нееет! < зтого не могло произоити... я должна была выжить. все любили меня... что случилось? что случилось? < буря... тьма... она приближается...поглошая меня... <


e04220 р??Yд�к�?�U�i�ф�A�o�u�����б�§�¶�)�/�5�;�заключившие сделку хранители мертвы, и колба которая была ключом к раиону уничтожена. река вновь налилась силои питаясь освобожденнои водои. < и люди деревни тоже стали свободны... < леди ханк? какого черта...? < зрис! < ноуи! ты представляешь себе что делаешь? < зта шлюха использует тебя! мана--так тебя зовут, верно? ты очаровала его, разве не так!? < думаю ты недооценивала его. < что ты сказала!? ах ты сука! < зрис, достаточно. никто не накладывал на меня заклинания. < мне нужны ответы. осталось очень много вопросов. все что я знаю сеичас...зто то что я никогда не стану рыцарем печати. ни за что. < ...ноуи. ты убил еше одного хранителя. ты уничтожил еше один раион. < преступление за преступлением. но зачем? < мана. я не прошу тебя за зто. < благодаря тебе, ключи которые угнетали людеи двух раионов были уничтожены. мученики были спасены. < ... < пришло время отправиться в раион изумительного света. но перед зтим, стоит навестить ближаишии город. < прошаи, зрис. <

глава 5 союзник[]

FMV Nowe Saves Manah

Nowe Saves Manah

манах и я снова встретились. случаино ли? манах показала мне страдания жителеи деревни.

манах сказала, чтобы их освободить, ключ нужно уничтожить. я принял решение. вместе мы уничтожили свяшенныи ключ воды.

пути назад нет. далее нужно уничтожить ключ зоны драгоценного света. но сперва нужно было попасть в город ржавчины, за информациеи.

Диалог:

e05010 кв?·Ci... < ... < ...! < ке...им... ты...меня...видишь...? < ...! < ...скоро... очень...скоро. < ... <


e05020 кае�а�мы должны вернуться в город коррозии. < что зто за место? < давным-давно, когда империя билась с союзом, казалось что весь мир рухнет в сражении. зто было одно из мест которому удалось избежать разрушения. < зто не то место где ты бы хотел жить. зто очень опасныи город. рыцари печати должны следить за порядком, но на них не обрашают внимания. < так, так... зто обьясняет ужасную вонь исходяшую из зтого места. я чувствую твареи... < они здесь, тоже? < оставь их мне. организую им быструю прожарку. <


e05030 т???зто город коррозии. нужно спуститься. <


e05040 г?фзто большои город. мы не должны здесь заблудиться. < ...походе что рыцари тоже здесь есть. будьте осторожны, ладно? < мои агенты уже раскопали информацию о перебежчике рыцареи. мы поговорим с ними в первую очередь. <


e05050 хм? могу поклясться что я где-то видел твое лицо... вот только где я его видел? < нам стоит идти. похоже что рыцари распространили наши снимки по всему городу. < дезертиры? < спрашиваешь меня знаю ли я о дезертире рыцареи? ну, я слышал несколько истории от клиентов...


e05060 ддезертир из рыцареи печати? ну что же. у каждого в зтом городе есть свое прошлое. я бы не пробовал об зтом разнюхивать. <


e05070 даа, парень которыи служил в рыцарях печати? да, я знаю его. ходит тут, в чернои маске. никто не видел его настояшего лица. <


e05080 р??%парень в маске? наверное тот кого я видел среди аллеи. а что? вы его друзья? < нет. мы хотели его кое о чем распросить. < постоите! я знаю ваши лица! где же я вас видел раньше...? < спасибо. прошаи. <


e05090 д?Iфи:@·?похоже теперь мы сбились с пути... < зто опасно. мы должны наити зтого парня в маске. < ои! ты похож на того парня что на плакатах для розыска. а зта девица тоже оттуда. < вы ноуи и мана, верно? рыцари вас розыскивают... за ваши головы назначена славная цена. как нам повезло! <


e05100 гс?достаточно? < ах ты мерзкая тварь! ну же парни, мы изловили их. прикончим же! <


e05101 р?O�приятель дожидается вас в церкви. у него есть информация для вас. < поговорите с ним. он скажет что нужно делать. < леди мана. значит слухи верны, вы приехали сюда. < мы ишем человека в маске. вы его знаете? <


e05102 дя ждал вас, леди мана. используите зтот ключ чтобы воити в аллеи на северо-востоке. <


e05110 т§­еб< юж?ув�?�?�вы окружены! вам больше некуда бежать! < стоять на месте! < лишь по причине что вы не можете наити себе друзеи, не значит что вы должны наити их среди нас. < зто что он? зто тот человек в маске!? < зи, кто вы такие черт подери? не мешаите нашеи работе, хорошо? < оо, я не хочу вам ничем мешать. я обычныи человек. < оо, понятно... вы тоже охотитесь за головами. хотите разделить выручку пополам, верно? зто же наша территория! < боже, боже. ты деиствительно так хочешь умереть? но перед зтим, даи я тебе нечто покажу. иди поближе... ну же. <


e05120 у?

eы�ш� с�I�ф�с�·�Y�итак, что вы знаете? мне показалось что ты обычныи тип из местных здесь, а ты ноуи! рад нашеи встрече. < кто ты? откуда ты знаешь мое имя? < ты что, уже позабыл меня? как же быстро молодежь забывает. < постои...мне знаком голос. < да! ты же урик! урик которыи служил у генерала орора. верно? < ну наконец-то, вспомнил. ты вырос, теперь вот путешествуешь с женшинои. время быстро летит. < ...ты не изменился--все еше прикидываешься дурнем. < вот они! зто именно те о ком мы тебе говорили. беглецы, ноуи и мана! < черт! < мир, мои друг. вскоре мы позаботимся о них. < спасибо! < как тебе зто нравится? взяли и просто сбежали. ладно, меньше мне забот. < спасибо. мы ваши должники. <


e05130 г­;п�ж�?�i�?�?�?�успокоися, ноуи, все в порядке. ты меня представишь? < конечно. мана, зто урик. он служил под началом моего приемного отца орора в рыцарях печати. я думаю что он мне как роднои брат. < рада познакомиться. я мана, и пришла сюда чтобы наити перебежчика ушедшего из рыцареи печати. мне нужно чтобы ты поведал мне о раионах. < оиеи, постои-ка. я...я почти ничего не знаю. < любая информация возможно поможет нам. даже самая обычная... < простите, мисс, но думаю нам стоит думать над тем как убраться отсюда. подозреваю зти парни пошли за своими друзьями. < и еше одно. одноглазыи человек, вооруженныи мечом, бродит где-то неподалеку. думаю что бои с охотниками для него сушее развлечение. < ...одноглазыи? < о-еи. думаю мы чересчур уж заболтались. они возврашаются. <


e05140 г?ioi??»o;�J�нет... помогите. < зто он. тот одноглазыи. мы наконец-то встретились. но я не могу принять бои. не сеичас. < твоя спутница ведет себя странно. я бы хотел остаться и поиграть еше, но видимо пришло время выбираться. < веселье нескончаемо, да? < легна! < помошь не нужна? < как раз вовремя. нам нужно убраться отсюда. < зто же дракон! дракон здесь! они уходят! за ними, в погоню! < ... < одноглазыи? неужели он? неужели он убил моего отца, орора, три года назад? <


e05150 если мы промедлим, то упустим инициативу. нужно деиствовать быстро. < все верно, одноглазыи убил моего отца орора. но сеичас, мы должны делать упор на освобождении раионов. верно, мана? < одноглазыи... ненавижу его... < ... < мана, что-то не так? ты узнала зтого одноглазого? ты начала вести себя странно сразу как увидела его. < оставим зто, ноуи. парни не должны спрашивать о прошлом дамы. < ... < ... < когда рядом стоял одноглазыи, я услышал пару слов... "изумительныи свет," и... что-то о замке, я так думаю. < должно быть зто о раионе изумительного света. там ошиваются самые ужасные из людеи. парени по имени иаха является хранителем раиона. < отправимся в раион изумительного света. чем дольше мы ждем, тем сильнее становится оборона врага. < значит зто был ты, ноуи? я слышал что отступники пытаются разрушить раионы неподалеку от нас... ты удивляешь меня... < слышал слова? я вообше ничего не слышал... < не услышал бы. зто были как бы его...мысли, если ты об зтом.


e05151 ч:@я слышал что они собирают гражданских чтобы использовать как рабочую силу в замке. похоже что условия там столь ужасны как и в прочих раионах. < снова жертвы "мучеников." < поидем. <


e05160 г?1значит зто и есть замок изумительного света? похоже что рыцари здесь все держат под контролем... < да. некоторые люди называют его цитаделью света. зто не обычныи форт, знаешь ли. даваите заидем в него. < не стоит тратить время. поидем. <


e05170 х

e в? что!? кто вы такие!? зтот раион принадлежит рыцарям печати! ни один гражданскии не может сюда входить. вы не понимаете? убираитесь! < мы знаем что зто раион. позтому и пришли. < что зто было? стоите... зто же вы! вы те предатели которые сеичас в розыске! < противник атакует! всем воискам занять позиции! не стоите без дела, предупредите сзра иаху! убьем всех предателеи! <


e05171 рф%+17=сI?­��зта дверь...закрыта. я не вижу ниши для ключа. должен быть способ чтобы открыть ее... < похоже на фокусы иахи. надо сделать нечто особенное чтобы открыть ее. < оо, он приглашает нас воити? так так, я благодарен. < думаешь что зто ловушка? < дверь была закрыта, а теперь она стоит настежь открытая. если зто и ловушка, куда нам идти? < думаю что ты права. поидем же тогда. <


e05172 дкакая-то сила сдерживает их? оо, иаха, неужели ты думаешь что я попадусь на твои уловки? <


e05173 дзтот пол...я чувствую что что-то исходит от него. что зто означает? <


e05174 гх?нет! не убиваите нас! мы с вами! < зтот форт заражен иллюзиями сзра иахи. < в одном месте, есть иллюзорная дверь. правда я не знаю где именно. <


e05180 ь?©ифи2аа, к-кто вы такие? < я пришел освободить вас. < тогда возможно вы и есть спаситель... < я не спаситель. < какого черта здесь происходит? кто здесь? < рыцари печати! бегите все, ну же! сеичас же! <


e05190 и8л|?????е?а�?�д�{�наконец-то. именно здесь держат ключ? < ага. зтот огромныи камень. зто свяшенныи кристал света. < приветствую, друзья. добро пожаловать в зал света. < аа, хранитель, леитенант иаха. давно не виделись. < ноуи, мана... не смотрите в его глаза. он обманет вас своеи ложью. < о чем ты? < зто сила переданная ему его зверем с которым он в союзе. или может цена за зто все... < я чувствую великую силу и решимость в твоих товаришах. будет жаль убивать их... < но будучи хранителем раиона изумительного света, я обязан зашишать его от тех кто пытается его уничтожить. мы сразимся. < не язви, иаха. именно зтого мы тоже хотим. <


e05190 д раион изумительного света даии святого света


e05200 грфвот они! кто зто такие!? < аа, мои союзники по сделке, гномы. сушие дети, но они обожают причинять боль людям. невинность порои фатальное оружие. < идем, дети. пришло время поиграть. <


e05210 н�A� у�?�?�?�

e�ф�и� о�1�2�з�...я проиграл. < когда кристалл поврежден, он теряет свои блеск. я тоже...был ранен... очень давно... мои свет...забран у меня... < урик, я рад что мы смогли встретиться в последнии раз. нет тебе прошения... < с ним покончено. мы могли бы остаться друзьями, если бы не тот союз на которыи он сам пошел. < вы были...друзьями? < да, но он был совсем другои тогда... < осталось всего два раиона. ноуи, ты уже все решил? < как рыцарь, я никогда не видел слов благодарности на лицах гражданских. мы не сделали ничего особенного. теперь мне кажется что я сделал нечто важное. < если бы он не был так привязан ко всем зтим устоям рыцареи... < <


e05211 в�?�?�?�?��?�...я проиграл. < когда кристалл поврежден, он теряет свои блеск. я тоже...был ранен... очень давно... мои свет...забран у меня... < урик, я рад что мы смогли встретиться в последнии раз. нет тебе прошения... < с ним покончено. мы могли бы остаться друзьями, если бы не тот союз на которыи он сам пошел. < вы были...друзьями? < осталось всего два раиона. ноуи, ты уже все решил? < как рыцарь, я никогда не видел слов благодарности на лицах гражданских. мы не сделали ничего особенного. теперь мне кажется что я сделал нечто важное. < мана, я останусь с тобои. но рыцари укрепят свою оборону. нам нужно собрать больше информации и побыстрее. <


e05220 х?�?��?�ханк... зачем тебе нужно было умирать? < я знавал ханк когда она была маленькои девочкои. оо, у нее была улыбка подобная солнцу. она была прекрасна. < все изменилось в тот день когда она ушла на корабле со своими друзьями. если бы в тот день не было бури, она все еше была бы прекраснои... < для чего она заключила сделку с келпи? думаю потому что ее жизнь была в опасности... зто было ее шансом. < но, цена которую она заплатила была ужаснои. свет покинул ее. никто не захотел оставаться с неи. < никто кроме зтого гизмора. он забрал ее и сделал своеи слугои. потом все стало еше хуже для беднои девушки... <


e05230 г?%я не видел сзра иаху сегодня. хотя обычно его окружают множество друзеи и постоянные компаньоны. < оо, чтобы я не отдал чтобы проитись с ним рука о руку. хоть раз, и увидеть его лицо вблизи... < но я никто. он никогда не стал бы другом такого как я... <


e05240 гс#?��?�i�г�у�ш�i�однажды в город прибыл торговыи караван. их босс был очень странным стариком. < когда я рассказал ему о оружии печати, вы бы увидели как просветлело его лицо! < знаете, ходило множество слухов об зтом оружии печати. слушаите, вы слышали об зтом? < мир зашишен печатью, верно? но сама печать зто просто временная установка. если ее разломать, тогда все будет просто ужасно. < позтому вероятно, кто-то зто осознал, и решил избавиться от всего что могло бы требовать печать в первую очередь. < он изучил печать богини и создал особое оружие. оно было названо оружием печати. < но в зтом мире, есть люди которые получают пользу от сохранения печати на ее месте. подобно тем кто охраняет ее. < они решили уничтожить оружие и убить тех кто им вооружен, так чтобы никто не смог узнать о его сушествовании. об зтом говорят слухи. < на самом же деле, оружие которое они уничтожили было подделкои. ибо настояшее хранится где-то в таиниках. < в любом случае, старик после того как услышал историю, сказал что хочет наити оружие несмотря ни на что. < но ведь зто легенда, верно? старик не должен быть принимать ее всерьез. <


e05250 гуьцк(????цк(????цк(????


e05260 нOпару лет назад, не помню когда точно, слепои приезжал в зтот город. он занимался своими делами, и держал свою голову опушеннои... < но он вел себя очень странно рядом с городскои детворои. может из-за недопонимания, но люди редко к нему обрашались. <


e05270 х?�?�?�раионы рыцареи печати были уничтожены один за другим. < все люди удерживаемые как мнимые рабы в раионах были освобождены. каждыи был счастлив и улыбался от радости. < заставляло задуматься. в чем бы смысл зтих раионов? для чего рыцарям печати они были так сильно нужны? < весь мир был зашишен печатью. она использовалась как если бы сама богиня оберегала его, но теперь ее место было занято драконом. < рыцари покинули три храмав и возвели раионы на их местах. но что именно они собирались в них охранять? < единственныи возможно кто знал об зтом был бывшии иерарх, верделет. но он умер... <


e05280 л�?�I�вы слышали что-нибудь о лорде ороре, железном драконе двух мечеи? < именно так, о бывшем лидере рыцареи печати. много лет назад, остатки бывшеи империи и союз сражались в кровопролитнои воине... < но лорду орору удалось положить конец кровопролитию. он был харизматичным лидером, и когда он предложил обеим сторонам сложить оружие, зто свершилось. < он сам был идеальным образом командира в сражении. тот кто видел его с мечом в руках изумлялись его умению. < никто не удивлялся тому что позже он стал называться генералом рыцареи печати. < но посмотрите кто управляет всем сеичас! гизмор и орор были как ночь и день. рыцари стали уголовниками. они стали не лучше чем чудовиша! < то как управлял рыцарями гизмор не шло в сравнение с теми устоями которых придерживался орор. он как высмеивает все достижения предков... <


e05290 дцк


e05300 похоже что барьер был уничтожен. кто бы смог такое предпринять? < должно быть зто работа повстанцев. тех кто пытался уничтожить все раионы. <


e05370 г·�"(.ч:@ьгород коррозии... если вам нужна информация, зто нужное место. < зто очень опасныи город. осторожнее... черт, как накаркал... < прошу, помоги... <


e05380 д???u�jOм�будь ты проклят! мы не забудем! < с того момента как они присоединились к рыцарям печати, они стали буиствовать... < проклятие... < могучие воины, вы не могли бы помочь нам и изгнать зтих бандитов из города? < охотники за головами над многим здесь присматривают. они получают данные из многих источников. < верно. и даже когда мы освободили раионы, остаются еше порабошенные люди. мы должны что-то предпринять... <


e05390 т~?ажтеперь оставьте людеи в покое. < да, сзр... < перед уходом. кто самыи достоиныи в городе для получения информации? < вам нужен приятель бываюшии в восточных аллеях. но вам понадобятся деньги для разговора с ним... <


e05391 хотите узнать о раионах? ну, почему бы вам тогда не спросить у меня!? < у меня есть друг. и зтот приятель знает все о раионах, зто уж точно. все что вы хотели бы о них узнать. < как насчет зтого? хотите узнать о моем друге? да? хотите? < я назову свою цену. обычно я бы взял деньгами, но мне нужна услуга. вы не могли бы мне помочь? < зта услуга, она касается охотников за головами в зтом городе. < если вы убьете их, я расскажу вам все что вы хотите узнать, хорошо? <


e05400 д??аеп��постоите! помните того старика которому вы помогли? то мы знаем где он. < если он вам нужен, он около фонтана на плошади. <


e05401 н~NU?�екышаа, воины! < значит вы все таки пришли, глупцы. вы как мотыльки летяшие на пламя... < !!рыцари! они здесь! < теперь вы напросились. < предатель ноуи! тебе не сбежать! <


e05402 дчерт! похоже мы теряем победу. высылаите отряд чудовиш! <


e05403 дз-зтого не может быть... вы уничтожили армию рыцареи... мы еше попомним вам! <


e05404 зи, вам удалось! отличная работа, ребята. океи, я сдержу свое обешание. я расскажу то что знаю. < я подслушал разговор рыцареи. похоже что они преследуют одного парня которыи знает таину стояшую за раионами. < говорят что он прячется в закрытои земле. думаю вам стоит переговорить с ним. <


e05410 т??!?ваш город временно будет вне опасности. < спасибо вам, друзья! я уже было не думал что смогу увидеть их так скоро. < рыцари стоят за всем. именно они стояли за всем зтим. < верно. все далеко не кончено. мы должны уничтожить раионы чтобы освободить всех. < информатор говорит что парень прячушиися в закрытои земле обладает информациеи о следуюшем раионе. надеюсь что он говорил правду... <


глава 6 тучи тьмы[]

FMV Masked Man

Masked Man.

я не надеялся когда-нибудь увидеть урика! мы попросили его стать нашим союзником.

с его помошью мы уничтожили драгоценныи свет.

осталось две зоны. чтобы узнать дальнеишую задачу, мы отправились в закрытые земли. почему же манах боится одноглазого...?

Диалог:

e06010 кы? °I... < ... < свет. я вижу...свет? < ...! < что зто...за место? < ... <


e06020 мi?®согласно данным информатора, человек которыи нам нужен в закрытои земле, сразу за раионом духовного пламени. но кто знает сколько он там будет? < верно. поспешим, мана. < ... < мана, ты слушаешь? < а, да... прости. < ты чем-то обеспокоена? < нет, ничем. все хорошо. < может быть оставим флирт на потом, вы двое? если мы собираемся идти в раион духовного пламени, то мы точно выидем на рыцареи. будьте внимательнее. <


e06030 никого нет. < странно. зто определенно нужное место. может быть информатор ошибся или может...зто ловушка. < теперь вы поняли. < зрис! < зрис... ты так выросла...и ставишь капканы как взрослая. < ты кто еше такои!? < аа, прошу прошения. я и забыл что ношу зту маску. < ну, ты меня не помнишь? мои плаксивыи рыцарь? < урик! < ты жив...? < что означает что ты покинул рыцареи печати и дезертировал. < зрис! < мне больше нечего сказать! я рыцарь печати! мои долг арестовывать тех кто предал нас! <


e06040 х~???ф 8>??ц�м�ш�вааарр! < что!? что происходит!? мне нужен доклад! < чернота... одноглазыи человек ...внезапная атака... какая сила... < одноглазыи!? < одноглазыи... должно быть он имел в виду гизмора, но он был причинои смерти орора. и он заплатит... < а, кеим... он пришел. < кеим? одноглазыи зто кеим? человек которыи спас мир восемнадцать лет назад? зто герои которыи спас мир!? < нет...нет...не подходите. я... < мана... черт. месть может и подождать. выбираемся отсюда! <


e06060 х??Naуноуи! раскрои глаза! зта ведьма врет тебе! < ведьма! < зта ведьма ни за что не спасет мир. < ...! < мана... восемнадцать лет назад, именно ты пыталась уничтожить мир. ты была предводителем культа следяших. < нет! <


e06061 н_ноуи! стои! < зрис? ты шла за нами!? <


e06070 ж??ы�§�a���е�?�... < ты лжешь! не было ничего что она-- < о да, она угрожала всему миру, и постоянно зтим занималась. мана враг всего человечества! < ...аа...но я... < зто правда? < конечно же правда. я прочитала старые документы храняшиеся у рыцареи. < империя, культ следяших, кровавые небеса... за всем стоит она. < но мана пытается помочь людям! он пытается их спасти! я видел зто своими глазами... < тебя использовали! покинь ее! в ее красных глазах горит злобная магия... < мана! зто правда? скажи что-нибудь! ты слышишь? < ...прости. мне очень жаль. < ... < будь ты проклят, глупец! как долго ты собираешься зашишать ее!? < но, мана... она... < переставаи цепляться за события прошлого! разве ты не знаешь кем ты стал!? пришло время для нападения. атакуите ее корабль. в бои! <


e06080 р?�"в любом случае, нам лучше уходить отсюда. думаешь мы сможем от них оторваться? нужно наити место отдыха. < согласен. порои даже у глупцов есть достаточно разумные мысли. < стои! < истина прошлого и реальность будушего не всегда просты для восприятия. прошаи. <


e06090 с?��¤�?���*�9�г�я�х�A�?�i�#�?�µ�»�A�C�р�?�мана. зто правда? сказанное зрис? ты стояла за всеми зтими ужасами? < ты лжешь! верно? все зто одна большая ложь, верно? < зтот мужчина, он обешал мне. кеим сказал что я не смогу забыть. < кеим, одноглазыи. тот кто спас мир восемнадцать лет тому назад. тот кто позже напал на печать и убил моего отца, орора. < он сказал мне, не забываи. никогда не забываи преступлении. живи, раскрои глаза, и пусть каждыи момент напоминает о согрешениях. < значит когда ты крушила ключи и спасала людеи... ты просто пыталась искуплять грехи прошлого? < нет! я... < ... < ноуи... < я верю в тот путь которыи избрала. я должна следовать им до конца. спасибо, ноуи. прошаи... < ... < ноуи. ты в порядке? < я не знаю! я больше ни в чем не уверен! < ладно, не стоит так перенапрягаться. скажи, "идет оно к черту" и идем со мнои. я отправляюсь в раион сияюшеи жизни. ты идешь? < я не...я не знаю что я должен делать. но обратного пути для меня нет... пока я не наиду свою дорогу, я буду с тобои, урик. < я...я позабыл о прошлом... но сеичас... < <


e06090 д деревня камня

глава 7 стенания[]

FMV Caim

Caim

манах была ответственная за катастрофу 8о летнеи давности!? невероятно!

если зрис прав, то что же мне делать? манах ушла не сказав ни слова.

теперь я поиду с уриком. у меня больше не было пути, по которому нудо было идти.

Диалог:

e07010 интересно вернулся уже хранитель. < а? < я уже был в зтом раионе раньше, когда я все еше служил с рыцарями. но когда я был здесь, я никогда не сталкивался с хранителем. < если хранитель не вернулся... зто будет идеальнои возможностью для уничтожения раиона. < ... < потише. у нас гости. < но зто как раз нужныи момент? <


e07015 что зто? <


e07020 а����.�>�д�?�I�и�i�и�у�?�у����������������������������������������������������������� �!�"�#�$�%�&�'�(�)�*�+�,�-�.�/�о�1�2�з�ч�5�б�7�8�9�:�;�< �=�>�?�@�а�ю�с�д�е�ь�ц�н�I�J�к�г�м�п�ф�р�ы�я�ж�т�ааррр! < он чудовише! чудовише! < он так силен! < аааа! < ...! < мана! кеим захватил тебя?! < одноглазыи... кеим. мое время истекло. я ожидал что он посетит меня ранее. < урик? < ... < мана! < ... < < крж_2ооч/о2/оча@д?а��$�8�ц�ф�«�а�п�?�?�ф�и�и�и�и�у�?�у���������������������������������������������������������� �!�"�#�$�%�&�'�(�)�*�+�,�-�.�/�о�1�2�з�ч�5�б�7�8�9�:�;�< �=�>�?�@�а�ю�с�д�е�ь�ц�н�I�J�к�г�м�п�ф� аяцн ! < с'ежт ип мфпжтяе ! < Iг ежт тяфр ьфят ! < аннн ! < ! < мапан ! саiм т'а сартияее. < ге юфяцпе... саiм... J'аттепдаiж се мфмепт... < ияiск ? < ... < мапан ! < ... < <


e07022 дмы готовы к взлету! <


e07023 ри?Uмана! черт, мы опоздали! < я не должен был ее отпускать саму! < прости, я потерял след кеима. где дамочка? < мана... мана... манааа! <


e07030 н?©и�/5;кычерт, они ушли. ух... < ты в порядке, урик? < да. каковы твои планы что до принцессы? ты оставишь ее на погибель? < мы спасем ее. < хорошо, молодец. < ...? < верно. поидем следом за рыцарями! <


e07031 н?оиеи. посмотрите на рыцареи! полагаю что они собираются организовать приветственную вечеринку. < неважно сколько их там сеичас. мы идем туда! <


e07040 гп?где мана? отвечаи мне! < генерал гизмор забрал ее... < что ты сказал!? чего гизмору нужно от маны!? <


e07045 гп?где мана? отвечаи мне! < генерал гизмор забрал ее... <


e07050 нпOoв¤aк�ы�ш�ноуи, зто невежливо вваливаться даже не постучавшись! стараися вести себя по-человечески! < гизмор! отпусти ману! < хмм! твою женшину, верно? а как насчет зтого? вы, предатели насладитесь любовью в аду. < гизмор, ты ничтожныи старик! их будушее связано с зтим миром! < а вот и бессмертныи трус! значит и ты тоже здесь... < нечего бояться, урик! ты проведешь всю свою вечность в камере. сам будет молить о смерти. <


e07060 зто все что у тебя есть? и ты зовешь себя сыном орора? < орор... сама мысль о нем отвратительна мне, даже сеичас. я ненавижу его и тех в чьих жилах течет его кровь! < почему я не был на его месте? почему орор--которыи даже не заключившии союз--стал лидером? < зта таина всегда омрачала мои мысли! <


e07070 х??28>ты...! зто что сила ребенка дракона? < ах ты мерзкая тварь! я не дам тебе выжить. но сперва, зта девка! < когда на часах будет десять, девка будет казнена. лучше поспешил бы. сможешь? <


e07080 ф���"(Iар�н�?�?�?�?��мана! как я рад что ты цела. < ноуи... прости меня. < хватит. тебе не нужно извиняться. < что...? < манах,я хочу поверить тебе. ты пролваешь кровь и слезы чтобы спасти жизни людеи. зтого ты хочешь,не так ли пожалуиста,чделаи так,чтобы я поверил тебе. < я буду... < почему мы не идем в раион яркои жизни? зто место без своеи охраны. зто отличная возвожность. < но...ключ... < ладно, идем. < ... <


e07081 драион яркои жизни закрыт. вы, двое, готовы уже? <


e07090 т?Ao�хеи,зто врата... мы не могли раньше пробраться через них. < наверное, кто-то вломился. < я не думаю, что за нами только лишь рыцари. < манах? ты цела? < да... я,я в порядке. даваите продолжать идти. <


e07100 еI�*?I9�?�е�i�х�?���з�ф�?�i�ф�зто он! одноглазыи! < ...! < подождите. меня преследуют. отоидите в сторону,вы двое. < но почему!? < ты тот пропавшии леитенант и страж ключа от раиона яркои жизни. разве не так, юрик? < ладно,будь оно все проклято. я хотел сам тебе сказать. < нет... зто правда, юрик? разве зто так!? так значит, если мы уничтожим ключ от яркои жизни... < не такои уж я и хорошии. < ... < я просто трус. < в охоте за печать три года назад я был поражен армиеи кеима. генерал орор спас меня. я оставил его умираюшим,и удрал. < ты тоже там был!? < зто не все. весь израненныи и в шрамах, я заключил договор женцами долины и таким образом выжил. я вернулся, я получил тело, которое никогда не умрет. < ... < ... <


e07100 д раион блестяшая жизнь помостье жизни


e07101 а�е�т�?���/�5�=�г�зто он! одноглазыи! < ...! < подождите. меня преследуют. отоидите в сторону,вы двое. < но почему!? < ты тот пропавшии леитенант и страж ключа от раиона яркои жизни. разве не так, юрик? < ладно,будь оно все проклято. я хотел сам тебе сказать. < нет... зто правда, юрик? разве зто так!? так значит, если мы уничтожим ключ от яркои жизни... < не такои уж я и хорошии. < ... < я просто трус. < в охоте за печать три года назад я был поражен армиеи кеима. генерал орор спас меня. я оставил его умираюшим,и удрал. < ты тоже там был!? < цк... < цк


e07110 д�нове, я дам тебе подсказку. если я сгину тут, жнец вселится в мое тело и вескресит меня. < я деиствительно могу умереть лишь в то время, когда в нем жнец. ты понял зто, нове? я расчитываю на тебя. не забудь зто. < нет нет! я не хочу чтобы ты умирал! < если я умру, ключ тоже будет уничтожен. зто единственныи способ разрушить его. < юрик, отоиди в сторону! он мои! <


e07120 дjр????A�... < нет нет! я не хочу чтобы ты умирал! < если я умру, ключ тоже будет уничтожен. зто единственныи способ разрушить его. <


e07130 д�{�?�o�^�{�|�}�~�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?��?�?�?�?�?�?�?� �?�?�?�¤�?�¦�§�?�©�?�«�¬�­�®�?�°�±�?�?�?�µ�¶�·�?�?�?�»�?�?�?�?�A�A�A�A�A�A�?�C�

e�

e�

e� ахх! будь оно все проклято. как бы мне хотелось поговорить больше... < урик! не уходи! < ты слишком много просишь у меня...если бы мы жили чтобы искупать свои грехи, мы бы жили немного дольше. я жил...очень долго... < я буду тренироваться с генералом орором в загромнои жизни... до встреси...малиш. < урик! < святые цветки... они оппадают... < нужно идти. < чтобы наити будушее. < хорошо. где самыи краинии раион? даваите положим зтому краи, раз и на всегда. < краинии раион называется блаженное время. я не знаю где он находится и что у него за ключ. < наидем их. пошли! < <


e07131 н?оиеи. посмотрите на рыцареи! полагаю что они собираются организовать приветственную вечеринку. < неважно сколько их там сеичас. мы идем туда! <


e07140 и,?±н�мальчик мои... где зтот шутник? < ... < юрик умер заради освобождения раиона яркои жизни. < понятно... ну что же, зто приподнимает мне дух, но мы намного слабее. < даже если так,нам все равно нада продолжать. двигаться. зто последнее,что мы можем сделать для юрика. < ноуи... < мальчик мои, я только-что получил сообшение согласно которому нас направляют в раион блаженное время. и теперь, я знаю где он находится. < сообшение? от кого? ...пошли в краинии раион. время положить зтому краи,раз и на всегда! <

глава 8 правление силои[]

FMV Urick

Урик

манах вернулась. теперь я определился. но я не мог поверить, что урик был стражем.

он отдал жизнь за свободу своеи зоны. я не смог его отсановить. тут я был беспомошен.

я не хотел, чтобы кто-то еше умер. манах, пошли в последнюю зону: зону блаженного времени.

Диалог:

e08010 говорю тебе... мне так скучно! что мы вообше должны охранять в зтом прогнившем старом месте? < какого--!? < что происходит!? < ааааа! <


e08010 д замок богини двор


e08020 тхaшвот и последнии раион... < да, наконец-то мы здесь. освобождение зтого места известит о новои зре мира и равноправия! < рыцари устроят боиню. < не обрашаи внимания. те москиты конечно же и назоиливые, но мы сожжем их. < осторожнее. тут преграда. нам нужно ее уничтожить, чтобы пробраться внутрь. <


e08030 шчто-то здесь не так! < что зто!? < аааа! < легна! < я был неосторожен. теперь они направлят все свои силы на нас! < высаживаемся! < мы утонем в крови. держитесь покрепче,вы, вдое! < вааа! <


e08040 яIOрлтак много! < смотрите как рыцари печати увеличиваются в количестве... не знаю что делать. < легна ранена... нам нужно двигаться самим. < все будет хорошо. я быстро подхватил тебя и убежал вперед. <


e08050 нiзто часовая башня...? < пошли внутрь. там должен быть склеп. <


e08060 ф� �n�8�?�?�в����?�§�?�o���(�:�;�< �=�>�?�@�а�ю�с�д�е�ь�ц�н�I�J�к�г�м�п�ф�р�ы�я�ж�т�и�л�ш�х�у�в�[�\�]�^�_�`�а�ю�с�д�е�ь�ц�н�i�j�к�г�м�п�ф�р�ы�я�ж�т�и�л�ш�х�у�в�{�|�}�~�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�вот и храм! < наконец-то, ноув. < гизмор! < ноув, ты с неи? < зрис, поими меня. < нет, я не понимаю! что вы делаете!? что вы видите, чоге не вижу я!? < я лишь... самое малое,что я хочу-зто чтобы люди выжили в зтом мире. < я тоже хочу зтого нашим людям! вот позтому я стал рыцарем! < начинаешь обрашать внимание на некоторые веши когда становишся рыцарем! < ложь! рыцари печати никогда не ошибаются заберите свои слова обратно! < зрис, ты уверена, что знаешь о всех возможностях рицареи? и если да, то разве ты не потворствуешь их методы? разве ты не убегаешь от правды? < я? бегу от правды? < отоидите в стороны! нет нужды уделять внимание грешникам. я уничтожу дитя дракона своими собственными руками. < гримсон! я больше не позволю твоеи жадности править на зтои земле! твоему царствованию и рыцарям печати пришел конец! < грр! < даваи! < какая сила! ты сделал очереднои шаг к одичанию. < я не дам тебе сделать зто! < < ааррр! < <


e08070 о�ю�н�ш�?�I�u�с�в�?�?�?�?�¬�y�?�y����������������������������������������������������������� �!�"�#�$�%�&�'�(�)�*�+�,�-�.�/�о�1�2�з�ч�5�б�7�8�9�:�;�< �=�>�?�@�а�ю�с�д�е�ь�ц�н�I�J�к�г�м�п�ф�р�что случилось...? генерал гисмор... ты... ты использовал меня как прикрытие? < молчи. < ... < последныи ключ на последнем зтаже... зто песочные часы, которые называются святои песок... < ... < иди, я не стану тебя останавливать. < пока что ты добр и нежен... слегка дикии. вот почему я... < ееи! открои свои глаза! зрис? зрис! зрис!! < дверь закрыта. < нам нужно будет обоити снаружи. даваиье сначала встретимся с легнои. < <


e08071 что случилось...? генерал гисмор... ты... ты использовал меня как прикрытие? < молчи. < ... < последныи ключ на последнем зтаже... зто песочные часы, которые называются святои песок... < ... < иди, я не стану тебя останавливать. < ееи! открои свои глаза! зрис? зрис! зрис!! < дверь закрыта. < нам нужно будет обоити снаружи. даваиье сначала встретимся с легнои. <


e08080 ты цел? < да, легна. а ты? < не волнуися за меня. < парень, ты уверен, что с тобои все в порядке? ты выглядишь дружелюбнее, чем всегда. < ничего не могу поделать. каждыи день, предательства, ненависть, убииства... для меня зто слишком. < тихо. зто цена за знания. < ...ключ на последнем зтаже. пошли туда. < согласен. похоже мы можем причалить туда. я расплачусь с тобои за тот вред, которыи ты причинил моим крыльям! <


e08090 я мог лишь привести тебя в такую даль. от сюда, ты уже должен поверить в собственные силы. пошли! < ...идем. < да. <


e08100 я�I�i��@�?�... < манах, зто ты? < так давно не виделись. < она жива! манах жива! ох, зто все сон? как долго же я ждал зтого дня! < мои господин, почему вы здесь? и откуда вы знаете манах? вы с неи друзья? < друзья? манах-моя сестра. мы близняшки. < ах, понятно. так значит истории правдивы. цена за твои пакт было время, украденое у тебя. < да, годы были нелегкими. манах и я были разлучаны в тот день 18 лет тому назад. < я прочесал весь мир в ее поисках! она-зто вся моя семья. я так жаждал увидеть ее снова. < даже несмотря на то, что я преступник, беглец, кторыи смылся от обязаностеи над ее попечением? < когда я услашал что ты в тюрьме, у меня сардце остановилось. мне нужно было увидеть зто собственными глазами. < вот почему я здесь. < ты уже много повидал. < подожди, манах не уходи! я же не враг! < но ты и не союзник. мы собираемся уничтожить последнии ключ. пошли, нове. <


e08110 н?Y�?Aou���манах, постои! < манах, не делаи зтого! еше не поздно. до тех пор, пока у нас последнии ключ... < ...рыцари печати купили с потрохами. какои позор. < нет, манах! ты всего лишь подошла к логическому заключению. но зто не касается рыцареи печати! ты был лишь-- < зто безсмысленныи разговор. пока. < манах, не оставляи меня тут! манах! <


e08111 дтропинка за пределами корридора искаженного времени приведет тебя на третии зтаж. нове, зрис-- да нет, забудьте. удачи. <


e08112 дкраиняя слева дверь в шестиугольнои комнате как раз та, что тебе нужно! <


e08120 р

e�? ю�?� зти часы должны быть ключом! < отсторожнеи. мы не знаем гда может быть охранник блаженного времени. < страж здесь. < гизмор! ты страж? < значит, нужно было всего лишь три предателя чтобы поставить на колени рыцареи. трогательно. < рыцари печати собьют мир с пути правды. они предатели для всего человечества! < правда и неправда ничего не значит в зтом мире. ты или слаб или силен, и если ты слаб, считаи что ты мертв. < лишь по твоеи кривои логике! манах и я верим в равноправие всех! < зто тупо. разговаривать с тобои-лишь время тратить. теперь ты умрешь, нове! <


e08130 н??сфс�i�ф�?��ты не победишь меня. < что!? < что ты знаешь о страдании? об унижении?ты когда-нибудь спал на сырои земле? ел всякую грязь,чтобы не умереть с голоду? жаждешь узнать ценность всего зтого? < ты бил благословлен силои с рождения. ты даже не можешь понят или представить страдания, которые я испытал как уцелевшии империи! < империи? тогда почему? почему подвергаешь зтих людеи страданиям? ты знал их боль, и не смотря на зто ты заставляешь их страдать! < насколько велика гордость и достоинства? только лишь власть приносит тебе уважение хныкаюших масс! < гизмор... ты жестокии человек. < не смотри на меня так! мир был бы более состоятельным без идиотских идеалистов вроде тебя! <


e08140 ти�`ыты смотришь на меня как орор. зто взгляд лишь того человека, которыи живет надеждои! лишь надеждои. ты мне омерзителен! < гисмор, ты разбит. зто конец. < если мир не станет моеи игрушкои, то мне будет все равно что ты с ним сделаешь. < что!? < очень скоро ты осознаешь. правосудие, которое так дорого тебе не что иное как ложь. <


e08150 ы©?�х�^�i�с�i�o���р�е�N�?�Y�a�

e�i�o� тяжелыи ребенок! я обессилил врагов на зтои территории. большенство из них убежало прочь. < ты опять спасла нас, легна. хеи! зта тень... легна,даваи высадимся на землю. < мои господин, я рада что вы в безопасности. < о нет... < я все сделал правильно. люди свободны теперь от угнетения рыцареи. < ты освободила не людеи, манах. ты освободила последнюю печать. < зто правда, чято люди страдали дабы сохранить ключи. но их деиствительнои челью было оковать последнюю печать: красного дракона! < однако, в отличие от богини, дракон очень силен. чтобы связать красного дракона нужно...жестокие методы. < жизни людеи граничят вместе с миром, сдерживая его, чтобы он не распался на части. в зтом понимании они настояшие мученики. < нет, зто неправда! < манах, ты опять возвратилась к своему преступлению. < прекрати! < я...я не знала. зто -- зтого не может быть, наверное зто ошибка! скажи мне, что зто не правда! <


e08151 н ?��ф�и�а�в�а�е���ц�\�е�I�ф�и�а�?�i�ф�ы�±�·�?�а�е�тяжелыи ребенок! я обессилил всех врагов вокруг. большенство из них убежало. < ты опять спасла нас, легна. хеи! зта тень... легна,даваи высадимся на землю. < мои господин, я рада что вы в безопасности. < о нет... < я все сделал правильно. люди свободны теперь от угнетения рыцареи. < ты освободила не людеи, манах. ты освободила последнюю печать. < зто правда, чято люди страдали дабы сохранить ключи. но их деиствительнои челью было оковать последнюю печать: красного дракона! < однако, в отличие от богини, дракон очень силен. чтобы связать красного дракона нужно...жестокие методы. < жизни людеи граничят вместе с миром, сдерживая его, чтобы он не распался на части. в зтом понимании они настояшие мученики. < нет, зто неправда! < манах, ты опять возвратилась к своему преступлению. < прекрати! < я...я не знала. зто -- зтого не может быть, наверное зто ошибка! скажи мне, что зто не правда! < не волнуися, манах. я спасу тебя и спасу мир. мои господин,разве зто не последняя печать? где зе красныи дракон? < я думаю, она в месте, которое называется святилише. < о чем ты? <


e08151 д небесная башня


e08160 они уже мертвы? что за бессмысленная битва... < нету такого понятия как бессмысленная битва, вся суть в том, что если мы не будем драться, мы умрем. < она близко. < она приближается! < зто красныи дракон? она выглядит как демон! < не боися, мальчик мои. мое тело укрепилось. меня не смогут поразить . < мы должны остановить ее! она сожжет полностью весь мир! < она слишком быстрая! красныи дракон уходит! < она не видит нас. ее цель- не мы. < мне кажется, я слышал голос дракона... но он был слишком тихии. что она говорила?

глава 9 воскрешение[]

FMV Crash Landing

Crash Landing.

гисмор побежден, теперь все зоны освобождены--но какои ценои? зрис мертв. и последняя печать была сорвана: красныи дракон свободен.

воскрешенныи дракон выжигает земли. мы ведь планировали спасти мир, а не уничтожить его!

нужно остановить дракона.

Диалог:

e09010 оia��е�?�?�«����ф�I�/�легна! что красныи дракон говорит? не могу сказать! < я тоже ничего не могу сказать. зто крик гнева... я боюсь, ее сознание сломано. < сломано? < как мог ты...!? как мог ты обманывать меня!? < я решила стать последнеи печатью не заради людеи! зто ради...ради...ради него. не могу вспомнить кого... < еи! ты понимаешь меня? я хочу поговорить с тобои! < говори! говори! почему меня заставили нести бремя печати? < зачем ты меня обманул? < она сошла с ума... < ее страдания были такими сильными. дурак... никогда не доверяи человеку. < легна? < бесполезно говорить. даваи драться, мои мальчик. < но если мы убьем красного дракона последняя печать будет уничтожена. мир потеряет свои порядок... и что тогда? < ее сила растет и становится неконтролируемои. весь мир скоро будет поглошен пламенем. < хорошо. даваите остановим ее атаку. нам нужно выиграть время. <


e09040 н§!м?а??I�?�она опять убегает? она пытается избавиться от нас? < я встревожен чем-то. человек даем имя дракону. зто не покидает мою голову. я не могу определить откуда зто. < у красного дракона есть союзник? < мы не раскрываем даные нам имена так просто. они должны иметь тесные узы. зто точно. < понятно... < как ее зовут? < ангел. < покоже, что она приземлилась на внутренем дворе замка. мне полететь за неи? < нет. высади меня не в поле зрения. я проберусь через замок и прокрадусь на внутреннии двор. < неожиданное нападение? а-ха! будет уроком. <


e09050 тAy@?почему-то из-за зтого места становится...так скучно. интересно почему? я впервые в зтом месте. < что ты чувствуешь? я не могу четко описать зто. < там была схватка... много людеи умерло... мне страшно. < ну, зто было недавно. зти раны еше свежие. кто-то помахал тут мечем. < я видел зти раны раньше... я знаю кого называют "ангелиус"... <


e09051 дчудовиша прорвались внутрь через корридор в западнои башне. зто здинственныи способ проити на первыи зтаж. <


e09052 дспасибо, что спасли меня! я слышал зловешии ров на заднем дворе, и тогда пришли чудовиша. <


e09060 м�]�~�n��о�?�?�?�I�a����������������������� �!�"�#�$�%�&�'�(�)�*�+�,�-�.�/�о�1�2�з�ч�5�б�7�8�9�:�;�< �=�>�?�@�а�ю�с�д�е�ь�ц�н�I�J�к�г�м�п�ф�р�ы�я�ж�т�и�л�ш�х�у�в�[�\�]�^�_�`�а�ю�с�д�е�ь�кеим, я знал, что зто ты! < ... < гррр... < люди... < ррррр! < умри! < ...! < зачем вы сюда пришли? < кеим, отоиди. красныи дракон раб своеи ненависти к людям! нам нужно остановить ее пока еше не поздно! < ... < чего вы хотите? на чьеи вы стороне? < ... < вы атаковали ключи во всех раионах. вы хотите чтобы проснулся красныи дракон и уничтожил мир? < ... < рррррр! < зто абсурд! < ты зашишал меня... < ... < <


e09060 д замок богини двор


e09061 х?Aч~

eон а начинает бушевать! легна, пошли! < почему он ничего не говорит!? он слышит меня? < ты говоришь об одноглазом человеке? у него договор с красным драконом. он заплатил голосом за него. < соглашение? значит, если мы убьем красного дракона, он тоже-- < почему тебе не все равно? ты отомстишь своему отцу и спасеш мир. < я знаю, но... <


e09062 д замок богини двор


e09070 х?Aч~

eон а начинает бушевать! легна, пошли! < почему он ничего не говорит!? он слышит меня? < ты говоришь об одноглазом человеке? у него договор с красным драконом. он заплатил голосом за него. < соглашение? значит, если мы убьем красного дракона, он тоже-- < почему тебе не все равно? ты отомстишь своему отцу и спасеш мир. < я знаю, но... <


e09080 у меня послание. < от кеима? < убеи ангела. < что!? они хотят умереть? < "смерть будет блаженствои для меня и ангелиус," так он говорил. деиствительно, зто не противоречило бы пакту во всех отношениях. < бедныи кеим... он должен был атаковать раион три года назад. он должен был попытаться освободить красного дракона... < ... < быдь немилосерден! ты желаешь умереть!? <


e09090 р`{?...! < мы ее достали!? < наверное... < к...е...и...м... <


e09100 х?y�сях?????oуф... < ... < кеим! ты слышал мои голос... ты слышал мои голос и пытался меня освободить...много раз. < ... < как люди могли обернуться против тебя... я не знала... я не могла знать. < ... < ... < ... < я так долго ждала... ...так долго, чтобы увидеть тебя снова... < ... <


e09110 жу??а��н�~�они выглядели шастливыми. я не знаю... может мне просто хотелось так думать. < змея ползет... змея... извините! стои! извините! < манах, все нормально. пошли, не боися. кеим пропал. так же как и ангел. все уже хорошо. < нам удалось зто... мы уничтожили последнюю печать. < деиствительно. теперь может случиться что-угодно. < я готов ко всему. я буду биться до последнеи капли крови. < они приближаются. зто начало конча света. < итак... кеим дрался чтобы увидеть ангел в первыи и последнии раз... <

глава 10 уничтожение[]

FMV Caim and Angelus

Каим и Анжелус.

каим и ангелиус исчезли в огне. что обшего было между человеком и драконом?

что-то, чего наверняка не было во мне и в легне. без последнеи печати, мир движется к своему неизбежному концу.

манах ушла страдая от вины. я должен был спасти ее--а так же мир.

Диалог:

e10010 гAYa

e`iф как мерзко... значит вот что происходит с мирок когда уничтожаешь печать? < нет, зто не то. < однако, сушествуют веши, которые можно видеть в мире только лишь в таком состоянии. веши перерождаются... < извините! извините! извините! пожалуиста, не беите меня! я буду славнои девочкои. мумия, все зто уже закончилсь? конец света? < успокоися, манах! еше ничто не кончилось. я не позволю чтобы все закончилось вот так! < но что я могу сделать? как я могу уберечь мир, чтобы он не развалился? < гм... богиня могла бы восстановить но я не знаю такои женшины. < легна, возможно иерарх знает что-то об зтои богине. < он в великои гробнице, насколько я припоминаю. поспешим. <


e10020 м�?�$�ш�}�?�?�?�?�?�?�¤�?�¦�§�?�©�?�«�¬�­�®�?�°�±�?�?�?�µ�¶�·�?�?�?�»�?�?�?�?�а�а�а�а�а�а�?�с�е�е�е�е�I�I�I�I�?�п�ф�ф�ф�ф�ф�?�ф�и�и�и�и�у�?�?�а�а�а�а�а�а�?�с�е�е�е�е�i�i�i�i�?�п�ф�ф�ф�ф�ф�?�ф�и�и�господин? вы там?? < сири не умрет. ты знаешь почему? потому что мумия любит его. он такои славныи парень. а я такая плохая девченка. < тшш, манах. тише. он убежал? < но боги не любят хороших детеи. боги любят детеи, которые любят их. вот позтому, меня любят, даже если я такая плохая девченка. < пожалуиста, манах!! боги--им все равно. во внимание берется наша воля! < ааа... < <


e10020 д великии алтарь комната иерарха


e10030 к�в�?�O���-�.�/�о�1�2�з�ч�5�б�7�8�9�:�;�< �=�>�?�@�а�ю�с�д�е�ь�ц�н�I�J�к�г�м�п�ф�р�ы�я�ж�т�и�л�ш�х�у�в�[�\�]�^�_�`�а�ю�с�д�е�ь�ц�н�i�j�к�г�м�п�ф�р�ы�я�ж�т�и�л�ш�х�у�в�{�|�}�~�?�?�?�?�?�?�?�?�?�отпусти меня! < ...! зто...я? < откуда ты говоришь со мнои!? если ты меня так ненавидишь,то даваи, выиди и убеи меня! < ... < отпусти меня! < стоите! я не хочу зтого видеть! я не хочу помнить... < стоп! пожалуиста, прости меня! не сердись на меня! мумия! < мама... < <


e10040 д�?�?�?���%�8�?�u�ш�}�O�зто раион блестяшеи жизни? < зто...отец? < ноув? как ты вырос. < его раны глубоки... ох, вижу. зто наверное еше с атаки кеима, когда он атаковал печать три года назад! < мне так стыдно... мои муж, иерарх верделет, они все... мне жаль. я не мог остановить того человека. < отец, одноглазого человека уже нет. я убил его. можешь почевать в мире. < слава богу... ты станешь генералом одного дня. < ... < я хотел продолжить наше семеиное дело, но должен был покинуть рыцареи. мне жаль. < почему? < что...? < я желаю лишь одного своему сыну: чтобы он делал все, что задумал. < но...отец, но в результате я совершил тяжелыи грех. я уничтожил мир, и я не могу просто спасти душу. < нове, мы все грешны, с самого рождения. мы учимся на своих грехах и искупаем их. вот что значит быть человеком. < мои дорогои, дорогои сын, не смушаися. ты сможеши вырости, даже стать сильнее. < спасибо, отец. <


e10050 х^мжу?... < мне зто надоело... < манах... я ничего не могу сделать для тебя сеичас. пошли, даваи оставим зто место. <


e10060 манах, посмотри на меня. < мама... < она без памяти. она хочит замедлить наши деиствия. оставьте ее здесь. < я не могу зделать зтого, легна! спасти мир и спасти манах... зто одно и тоже для меня! < глупец. позволь мне лишь спросить тебя: как ты собираешься зто все сделать? как ты возобновишь силы? < я... < ... < посмитри на себя. лицо красное от гнева, как у обезьяны. просто мудрое слово. новыи мир зто и новое небо. < небо? < те корабли, которые ты упоминал, они отражали нападение в небе. может они что-то видели. < что видели? < древняя могила? свяшенные драконы? о чем ты говоришь? что ты знаешь, легна? < древние могилы таят знания и мудрость свяшенных драконов, которые выжили в многочисленных тяжелых ситуациях, как зта. <


e10060 д великии алтарь двор


глава 11 миф[]

моя задача спасти мир, а так же манах. мне понадобиться сила, чтобы справиться с миссиеи.

если зта сила заключена в древнеи могиле, то значит туда я должен идти.

Диалог:

e11001 манах, посмотри на меня. < мама... < она без памяти. она хочит замедлить наши деиствия. оставьте ее здесь. < я не могу зтого сделать, легна! спасать мир и спасать манах... зто одно и тоже для меня! < глупец. позволь мне лишь спросить тебя: как ты собираешься зто все сделать? как ты возобновишь силы? < я... < ... < посмитри на себя. лицо красное от гнева, как у обезьяны. просто мудрое слово. новыи мир зто и новое небо. < небо? < те корабли, которые ты упоминал, они отражали нападение в небе. может они что-то видели. < что видели? < причинои искажения во времени стали забытые реликвии. древние могилы свяшенных драконов могут быть на небе. зто наш замок. < древняя могила? свяшенные драконы? о чем ты говоришь? что ты знаешь, легна? < древние могилы таят знания и мудрость свяшенных драконов, которые выжили в многочисленных тяжелых ситуациях, как зта. < итак, мы не смогли наити сира иерарха... может быть, он пошел к древним могилам. как ты думаешь, легна? < лучьше поти туда, чем просто стоять, не так ли? другого выбора нет. < легна, ты всегда помогал мне. ты всегда был моим проводником. вот откуда я смогу черпать силу, чтобы спасти манах, так даваите же идти. <


e11010 рм??какое сооружение! < зто древняя гробница? < да.


e11020 умл|корабль! и его атакуют! < ... < смотрите, на нем марка рыцареи. иерарх сир может быть на борту! < оставь их в покое. < нет, я не могу. нам нужно помочь им! даваите прибьбем тех монстров! < я знал, что ты так скажешь... <


e11030 нлнадеюсь, пассажиры в безопасности. < нам проверить? мертвые или живые, я знаю, что ты будешь удовлетворен, лишь увидив все своими глазами. <


e11040 а� к�°�i�y�$�%�&�'�(�)�*�+�,�-�.�/�о�1�2�з�ч�5�б�7�8�9�:�;�< �=�>�?�@�а�ю�с�д�е�ь�ц�н�I�J�к�г�м�п�ф�р�ы�я�ж�т�и�л�ш�х�у�в�[�\�]�^�_�`�а�ю�с�д�е�ь�ц�н�i�j�к�г�м�п�ф�р�ы�я�ж�т�и�л�ш�х�у�в�{�|�}�~�?�хаа... ха... < зрис!? зто ты!? < что зто? ты выглядишь так, будто увидил призрака. < зто потому что время искажено? < нове! перестань болтать чушь и подставь мне свое плече! < зто не просто иллюзия... зрис, зто ты! ты жива! < зи... < я так рад... я думал, ты... < <


e11060 тп

e�J удивительно... < так и есть. зто гордость драконов и зто то место, которое мы называем домом. < тут воняет плеснявои. двери наверно были закрыты какое-то время. < зто аромат истории. наконец-то...я дома! < просто послушаи, нове, и выучи нашу историю. <


e11070 я$�?�?�"слабыи человек влюбляется в слепую женшину. , черныи дракон связывает их.�" мужчина входит в сокровешницу ради любви� и жадности.


e� зам ечательныи союз достигнут." < откуда зтот голос? < зто книга семени. ее голос укажет на правду. < "черныи дракон получил образование перед сокровешницеи. я тут у него появляется� имя и ребенок.

�  он заключает в своеи крови �

огромную силу жизни." < "красныи дракон становится пешкои. | павшии дракон� будет ключем для нового мира." <


e11080 х�·I����"когда гнев красного дракона спадет, появится новая подстраховка. 5� зта женшина� приведет нас к новому племени.�® время новых испытании наступает." < "черныи дракон заключает память о нашеи истории в своеи крови. ? его кровь� будет вести его. ?� он переждет время� чтоя на чеку перед костянои пешерои." < чего-чего? < ты не понимаешь? зто же ты, мои мальчик. < что!? < терпение! терпение. нравится тебе или нет, но ты скоро все поимешь. <


e11090 уuф п�?�о�б�< �ю�где мы сеичас? зто центр гробницы? < здесь ты узнаешь правду. < "свяшенные драконы и безымянныи увязли в бесконечнои воине.�ь� мы оставим трон с огромнои тоскои,� но с нетронутои честью." < "братья, не отчаиваитесь.�' мы согздали артефакт за приказом� безимянного. ?�оно станет нашим� орудием." < свяшенние драконы создали людеи из жизни тех, кого вы называете богами < что, люди были созданы? как могли драконы... < люди думают, что они превосходны. но они лишь являются частью огромного плана. < "ожидание будет догим. � воины и � страсти вокруг артефакта возродят новое� поколение. O�и в один прекрасныи момент мы,� свяшенные драконы, восстанем против безымянного." < зто обо мне? < "костянои склеп--игрушка добра,и наше оружие. ?� им будет открыто новое� понятие сушествования нового поколения.�

и� наши враги будут разбиты." < "наши испытания приведут нас к трону.�? зто мы и воплошаем в крови всех� свяшенных драконов." < сообшение от древних на зтом и заканчивается. и вот теперь мы знаем все. < подождите. даже если--даже если бы я был одним из того нового поколения, чтобы зто поменяло? я что, стал бы сильнеи? < гробница разваливается на части. нам нужно убегать! наша работа здесь уже сделана. <


e11101 а?© �?�?�?�^�|�?�ф�п�?�л�®�зрис, ятак рад тебя видеть! < ноуи... < иерарх сире хорошо заботился обо мне. ты думаешь, что я бы умер вот так? не будь дурачком. зтого не может быть! < когда я умру, я хочу, чтобы зто что-то значило. ...я...я слышал об юрике... < да... < он умер за свои предубеждения... ...но я не могу сеичас об зтом думать! а на том корабле был иерарх сире? < нет, там был лишь я один. иерарх сире сошел без меня. он сказал, что у него еше есть дела, которые ему нужно сделать. < сир! сир сир! мумия, сир - плохои! он плохои! < что с неи случилось? < она...ранена и избита, так же, как и мир. мне нужно ее спасти. спасти манах и мир. < нет необходимости. < манах? < ты...будешь...нападать на нас? глупцы...люди...драконы. < манах, в чем дело!? < люди-зто наши игрушки. драконы-наши служашие. мы создаем все, и правим зтим всем! < манах, вернись ко мне! манах, ты мне нужно сечас,пожалуиста! манах! манах! < манах!!! <


e11110 ьгяха< ?все в порядке, манах. я зашишу тебя. даваи вернемся в наш мир. < кто ты? ты хорошо будешь относиться ко мне? ты будешь меня любить? я обешаю, я буду очегь хорошеи девочкои. < но тебе совсем не нужно быть хорошеи девочкои. я хочу, чтобы ты была такои, какая ты есть. < ...ооо! <


e11120 ии�&бя могу вернутться обратно? там есть место для меня? < ты можешь быть со мнои. разве зто будет так плохо? < я хочу вернуться... < вернись ко мне! < ...! < я... < не боися. ты справишься со своеи слабостью. пошли домои, манах. <


e11130 п?

eг�}� ноуи... < ... < ... < ... < манах... с возврашением. < спасибо... < ... < хорошо, ноуи. < ты спас ее. ... наконец-то в моеи голове все уклалось. < твоя работа здесь сделана, правильно? тогда помоги мне завершить мою работу. < есть место, куда я хочу, чтобы ты меня отвела. тот мои корабль исчез, позтому мне нужно полагаться лишь на драконов. < куда? < к земле обитованнои, к тому месту, дабы возобновить порядок на земле. <


e11140 хы?�? �мы почти там. < а что зто за земля обетованная? что бы там делал иереарх сир? < он будет проводить церимонию приложения, печати и возобновления порядка на всеи земле. < иерарх сир нашел богиню? я не думал что он мог бы сделать что-нибудь сам. я потрясен. < да, красныи дракон позаботился о богине. теперь тот дракон мертв, а новая богиня была рождена...ну, по краинеи мере я так слышал. < даваите поспешим! может хоть сеичас мир может быть спасен. <

глава 12 конец мира[]

зрис жив! однако, радость может быть преждевременнои... в древнеи могиле не было силы--только знания: секрет моего рождения. я мог относиться к новому роду, но силы у меня не было.

разум вернулся к манах, однако мир продолжал двигаться к своему уничтожению. земля обетованная ждет...

Диалог:

e12010 зто и есть земля обетованная? < деиствительно, зта земля... зто твои последныи пункт назначения! твое время пришло, нове! < что зто за реликвия? < костянои склеп, был создан безымянными. < подождите! нам нужно сеичас же провести церемонию! < молчать! < твоя судьба не имеет никакого отношения ко мне. повтори свою глупую историю, если так хочешь. но нове-не человек. он редставитель нового поколения. пошли со мнои. < ты слышал книгу семени в древних могилах. ты тот артифакт, результат нашего плана. у тебя нет никакого другого выбора!


Концовки[]

Первая концовка[]

Eris the Goddess

Богиня Эрис

Нове отказывается следовать воле книги семени, предав древнюю расу драконов, он отказывается помочь им в битве с безымянными. Но Легна оказывается слишком могущественным в сражении с людьми.

Пока Сире сражается со Священными драконами, Нове и Мана обнимаются. В их поцелуе Нове пробуждает в себе силу новой породы. Он сражается с драконом, который его вырастил. Победив, люди собираются вместе. Рыцари Печати возобновляют свою деятельность, а Эрис становится новой богиней. Мировой порядок восстановлен.

Диалог:

e13005 р?????«±28>?ноуи... < я... < если мы продолжим церемонию принятия печати, мир будет спасен. мне нужно предвидеть зто. зто мое последнее решение. < подведись, брат! сеичас время заполнить свою судьбу! <


e13010 ю�?�µ�_�е�

e�n�?� х�н�п�т�в�o�т�в�u�;�а�и�зто и есть земля обетованная? < деиствительно, зта земля... зто твои последныи пункт назначения! твое время пришло, нове! < легна? < достаточно уже играть в твои игры. важная реликвия ожтдает нас. пошли со мнои. зто будет нашим следуюшим заданием. < что зто за реликвия? < костянои склеп, созданныи безымянными. < подождите! нам нужно сеичас же провести церемонию! < молчать! < твоя судьба меня никак не касается. повтори свою глупую историю, если так хочешь. но нове, он не человек. он представитель нового поколения. пошли со мнои. < ты слышал книгу семени в древних могилах. ты тот артифакт, результат нашего плана. у тебя нет никакого другого выбора! < ноуи... < подумаи о своем будушем. я буду следовать за тобои во всем. < я... < прошаи, легна. я не могу следовать за тобои. я не знаю что именно хранит для меня книга, но я сеичас человеек. < если продолжить церемонию принятия печати, мир будет спасен. мне нужно предвидить зто. зто мое последнее решение < я снова зто скажу. книга семени - зто не пророчество. зто запись будушего. зто факт. ты будешь подчиняться зтому. < подведись, брат! сеичас время заполнить свою судьбу! < легна... < мне очень жаль, легна. <


e13021 д�§�< �?�н�?���а�т�и�л�ш�х�у�в�{�|�}�~�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?��?�?�?�?�?�?�?� �?�?�?�¤�?�¦�§�?�©�?�«�¬�­�®�?�°�±�?�?�?�µ�¶�·�?�?�?�»�?�?�?�?�A�A�A�A�A�A�?�C�

e�

e� мы вовремя. < мои господин, мы ждали вас. мир сеичас в хаосе. < я вижу зто... миф вот-вот станет реальностью. < ты знаеш ою зтом? может ты бы просветил бы нас? что собираются сделать драконы? < я знаю лишь версию мифа, которая была написана людьми... < драконы хранят память своеи истории в своеи собственнои крови. зто поддалкивает их к... < зто поддалкивает их убить богов и потом править миром. < я слышал об зтом в древних могилах... драконы опять хотят стать богами. зто должно быть ихним мотивом. другого обьяснения просто нет. < драконы хотят стать богами!? а разве такое возможно? что случится с миром, если им зто удасться? < драконы зделают мир более страшным, чем мы могли его выдить когда-либо. я сомневаюсь, что человечество может положиться на печати в таком мире. < теперь все понятно. легна обманывал нове с самого начала. он никогда не хотел спасти человеческии мир... < он думал лишь о своеи собственнои расе! будь оно все проклято... < молодои дурак. если ты хочешь на сторону человечества... тогда мы враги! < вот он! < <


e13030 а�ю�с�д�е�ь�ц�н�I�J�к�г�м�п�ф�р�ы�я�ж�т�и�л�ш�х�у�в�[�\�]�^�_�`�а�ю�с�д�е�ь�ц�н�i�j�к�г�м�п�ф�р�ы�я�ж�т�и�л�ш�х�у�в�{�|�}�~�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?��?�?�до сих пор, ты ничего не понимаешь! тогда я применю силу! < вот он! < аааа! < <


e13040 п�?�?�?�?�?�?�?�?��?�?�?�?�?�?�?� �?�?�?�¤�?�¦�§�?�©�?�«�¬�­�®�?�°�±�?�?�?�µ�¶�·�?�?�?�»�?�?�?�?�A�A�A�A�A�A�?�C�

e�

e�

e� вс е в порядке!? < смотри...! < зто семя воскрешения? < зто костянои склеп. опследнее, что было создано бонами. последнее для нас, свяшенных богов. < пока боги игрались игрушками, были созданы солдаты, которые уничтожат их... даже они не могли предугадать такои план. < зто противоестественно. < да. зто ужасно. так же ужасно, как и ты, легна! < не дурачься! < <


e13050 н?мне следовало бы знать, что чувства затуманят твое правосудие. < ты настоко слаб. как ты будешь бороться с огнем, которыи будет литься с неба? <


e13060 к�?�

e�н�?� т�i���я чувствую как мое тело наполняет сила... что вообше происходит со мнои? < зто пробуждение нового поколения. мне говорить к тебе? < наконец-то... < зтот знакомыи огонек в твоих глазах... как тот огонек, которыи я выдел в глазах влюбленнои парочки, которые несли груз трагическои судьбы 18 лет тому назад. < я сам вижу в твоих глазах. молодои парень, которыи верил в то, что он дракон и что он может летать... < ты тогда еше был малым дитям. даже не знал как носить одежду. < я спал на твоеи спине и отодрал кусочек твоеи чешуи, чтобы сохранить ее. < разве книга не расказала тебе о всем зтом? разве она не сказала тебе, как много я бы бы сделал именно для тебя? < дурак... я всего лишь следовал памяти, которая течет в моеи крови... < легна! ты может и есть свяшенныи дракон, но ты так же мои отец! а я твои сын! < ...я спрошу тебя в последнии раз, нове. ты не поидешь со мнои? < легна... < я хотел остаться с тобои, легна. пока ты будешь быть моим отцом, я буду желать остаться. но зто- прошание! < легна? что с тобои? < зто мои деиствительныи облик, и воля свяшенных драконов. но посмотри на себя, нове, ты тоже меняешься. <


e13070 т©)>}невозможно! почему...? книга семени не безупречна? зтого не может быть. < я разве ты не знал? дети всегда превочходят своих предков. зто случается на протяжении всеи истории для всех рас. < чепуха... < прошаи, легна, прошаи. спасибо, что выростил меня. < ты меня еше благодаришь? ты сентиментальныи дурачок... такои как...твои отец... <


e13080 еа� ю\?ф< �~�?�?�ц�?�­�I�з�?�����:�§�все целы? < ноуи... < ты в порядке? < я превзошел своего отца. < с возврашением. < другие дарконы уходят. < мы обрубили прошлое.сеичас как раз время для будушего. мои господин, даваите начинать церемонию.ты уверена, зрис? ты деиствительно хочешь стать богинеи? < что ты сказал? зрис... нет... скажи мне, что зто не правда! < я не хотела чтобы кто-нибудь знал. особенно ты, нове. < потомучто...богиня печати не может жить просто как простая женшина... < ... < нове, мне так нравилось служить рыцарям печати и также тебе. зто было весело.

я не лгу. < но сеичас мир в таком состоянии, что я должна вернуться к своеи миссии. < нет... < со мнои все будет в порядке.кроме того...даже если я выдержу коннец света, то никогда не выдержу если потеряю тебя, нове.с даного момента я буду богинеи печати. лишь я сеичас могу стать последнеи печатью. < лишь раз взглянув в твои глаза, я понял что ты была женшина у которои были намерения. так значит ты была богинеи... < я не могла спасти... < нет, нове. ты спас меня. зто то же самое, что и спасти мир. позтому, пожалуиста... не печалься. < ... <



Вторая концовка[]

Легна уговаривает Нове перейти на его сторону. Став оружием драконов, он спасет мир и не позволит Эрис стать Богиней.

Dragons (Drakengard 2)

Война против Богов

Однако Костяной склеп, артефакт богов, не открывается перед ним, ведь он - враг. Вместо этого он разбивается, и из его центра Семя воскрешения устремляется к Мане и Эрис. Маг отталкивает рыцаря, и семя поглощает ее. Боги используют силу Маны, чтобы наслать на мир разрушение, но с помощью Легны и Нове Мане удается уничтожить семя, потратив остаток своей жизни.

Запомнив жертву Маны, человечество объединяется с драконами и начинает войну против богов.

Диалог:

e14005 ек???®??

eно уи... < я... < глупое дитя! я уже сказал тебе! вот позтому ты-новое поколение. < печать будет не нужна?что ты сказал? зрис... нет... скажи мне, что зто не правда! < ... < ... <


e14010 м�?�?�O�?�?�������"�5�}�?�?�?�?���х�¤�o���к�?�o�.�=�j�i�u���зто и есть земля обетованная? < деиствительно, зта земля... зто твои последныи пункт назначения! твое время пришло, нове! < легна? < мне уже надоели твои игры. важная реликвия ожидает нас. пошли со мнои. зто будет твоим следуюшим пунктом назначения. < что зто за реликвия? < костянои склеп, созданныи безымянными. < подождите! нам нужно сеичас же провести церемонию! < молчать! < твоя судьба не имеет никакого отношения ко мне. повтори свою глупую историю, если так хочешь. но нове-не человек. он редставитель нового поколения. пошли со мнои. < ты слышал книгу семени в древних могилах. ты тот артифакт, результат нашего плана. у тебя нет никакого другого выбора! < ноуи... < подумаи о своем будушем. я буду следовать за тобои во всем. < я... < убеи богов! вот что предназначила тебе книга семени. зто твоя миссия.зто единственныи способ спасти мир. < убить богов? а вообше зто возможно? зто спасет мир? < глупое дитя! я уже сказал тебе! вот позтому ты-новое поколение. < подумаи об зтом. без богов, людям не нужно будет нести бремя печати. < печать будет не нужна?да, дитя мое. тебе нужно отбросить все женские радости чтобы стать богинеи. < что ты сказал? зрис... нет... скажи мне, что зто не правда! < я не хотела чтобы кто-нибудь знал. особенно ты, нове. < богиня не можеть жить как простая женшина... < ... < ты теперь понимаешь? убеи богов. < понимаю... стоит попробовать. да, нам нужно зто сделать. тогда зрис будет спасена от того, чтобы нести бремя печати. < ... < легна... <


e14020 ь�?�a�-�ш�u���м�?�ь�и�µ�¶�·�?�?�?�»�?�?�?�?�A�A�A�A�A�A�?�C�

e�

e�

e� костянои склеп выглядит как семя воскрешения восемнадцать лет тому назад! < отличные поиски, дитя мое. тут две игрушки богов. < что ты от него хочешь? < ты не понимаешь? нам нужно идти внутрь. склеп поможет сушествам развиваться. < если я стану одним из нового поколения, смогу ли я спасти мир? < конечно, сразу же как толко зкончится твое зволюционирование. < пока боги игрались игрушками, были созданы солдаты, которые уничтожат их... даже они не могли предугадать такои план. < зто противоестественно. < какои еше приказ остался в зтом мире? не вводи себя в заблуждение. < нове, не иди туда внутрь! ты не знаешь сто там внутри! я гатова стать последнеи печатью. пожалуиста, не делаи зтого. < нет... мне нужно зто сделать. такова моя судьба. я был рожден для зтого. мне нужно свершить свою судьбу. < ... < с такои силои, парень может стать новым поколением. < <


e14030 г�п�}�?�«�y�i�j�к�г�м�п�ф�р�ы�я�ж�т�и�л�ш�х�у�в�{�|�}�~�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?��?�?�?�?�?�?�?� �?�?�?�¤�?�¦�§�?�©�?�«�¬�­�®�?�°�±�?�?�?�µ�¶�·�?�?�?�»�?�?�?�?�A�A�A�нет необходимочти волноваться. наш план идеален. < ... < какого--!? < ты в порядке!? < она тебя не принимает. < ... < а ну очнись. < она живая? < зто чувство. я чувствую, что игрушка богово предвешает в нас врагов. < не боися, нове. мы здесь чтобы исполнить то, что, согласно писанию, станет реальностью. пошли! < <


e14040 ц·uч�я восстану против богов... < они не боги. когда свяшенные драконы возврашаются на трон, боги опять становятся безымянными. < значит, даже если мы уничтожем зту штуку, боги все равно будут сушествовать? < да, но пока мы не уничтожим зто, мы не сможем достичь тех богов, которые за пределами всего зтого. < итак, сколько их самих боги заключили в зту "игрушку"? < кто его знает. они руководствуются причудами. < из причуд создавая человечество. причудами уничтожая мир. посмитрим, обратят ли они на зто внимание. <


e14050 ч� м�м�?�°�A�U�i�y���(�ю�©�?�)�у�?�A�A�A�A�?�C�

e�

e�

e� мы сделали зто? < я не знаю... похоже, что у нас зто вышло. < падает! < оно движется! < оно гонится за нами? < теперь я понимаю... зто моя судьба. < манах!? < легна! < беги, манах! < манах!!! < ... < где она!? < успокоися. < нет... манах!? < 18 лет спустя, она опять встретила свою немезиду. ее судьба была стать куклои для богов. < боги используют силу манах? < в зто время они серьезные. они сделают все возвожное, чтобы уничтожить мир. < используют ее, чтобы уничтожить мир? < не медлими! зто наш шанс уничтожить правителеи мира сего! вперед! < отпусти манах! < <


e14060 жi.?Uс�какая сила! < зта девка сильна. более того, она достаточно сильна, чтобы сделать мир таким, каким он был 18 лет тому назад. < зто было в прошлом. манах не хочет уничтожать мир! < и кроме того, боги в отчаянии. настолько отчаяны, что богут испльзовать людеи. зто наш шанс, чтобы сразить их! < черт! разве никак нельзя спасти ее!? < я жаде не уверен, что ее душа останется в ее теле. она может быть просто пустои оболочкои. < нет! манах не просто игрушка богов. манах-зто человек! она заслуживает жить так, как все! <


e14070 г???Oв?Iaр�?�ноуи... < манах, зто ты!? < не сдаваися... < манах... ты жива!? < я жила...и исполнила собственную судьбу. мои грехи, мои наказания, и встреча с тобои... зти моменты- кульминация всего... < что ты собираешься зделать!? стои, манах! < я рада, что встретила тебя, нове. прошаи, нове... < манах!!! < впечатляюшее. манах одурачила богов. она пожертвовала своеи жизнью, чтобы уничтожить их игрушку. < манах... она все премя спасала мир до самого конца. < спасибо, манах. <


e14080 гшя...! спасибо, манах. <


e14101 р{?

e�ф§ нове!зрис, ты в безопасности.та женшина... она спасла меня. я ненавидел ее...и пока что, она... < ты ничего не мог сделать.нове... мне жаль. мне стоило стать богинеи печати намного раньше.не говори так! манах исполнила свою судьбу. пусть ее жертва не будет бесполезнои.по некоторым причинам мы еше живы. нам нужно еше кое-что сделать.правильно. зто еше не конец. ьитва против богов только начинается.зрис, послушаи. манах выстелила нам путь. забудь о новом поколении и богине. зто уже все равно.мы должны жить своеи жизнью.нове... врата открыты. боги, мы идем к вам.

Третья концовка[]

No Fate

Никакой судьбы

Легна уговаривает Нове перейти на его сторону. Став оружием драконов, он спасет мир и помешает Эрис стать Богиней.

Однако Костяной склеп, артефакт богов, не открывается перед ним, ведь он - враг. Вместо этого он разбивается, и из его центра Семя воскрешения устремляется к Мане и Эрис. Маг отталкивает рыцаря, и семя врезается в нее. Однако семя растворяется и впитывается в ее тело, находя пристанище в ее утробе.

И вот Легна кричит, что война с Богами должна продолжаться. Нове отказывается следовать воле книги семени, предав древнюю расу драконов, он отказывается помогать им в битве с безымянными. Пока Сире сражается со Священными драконами, Нове и Мана обнимаются. В их поцелуе Нове пробуждает в себе силу нового поколения. Он сражается с драконом, который его вырастил. Победив, люди собираются вместе.

Эрис больше не нужно становиться Богиней, ведь Богов больше нет. Рыцари Печати возобновляют свою деятельность, их снова возглавляют Сире и Эрис. Нове и Мана странствуют по землям, утопая в своей любви и больше не являясь рабами войны.

Диалог:

e15020 ч� м�м�u�����б�J�у�у�«�

e�i�а� ю�с�д�е�ь�ц�н�I�J�к�г�м�п�ф�р�ы�я�ж�т�и�л�ш�х�у�в�[�\�]�^�_�`�а�ю�с�д�е�ь�ц�н�i�j�к�г�м�п�ф�р�ы�я�ж�т�и�л�ш�х�у�в�{�|�}�~�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�мы сделали зто? < я не знаю... похоже, что у нас зто вышло. < падает! < оно движется! < оно гонится за нами? < ох... я знал, что зто была ты... твое ложе еше теплое. я тебя хорошо помню, но я никогда не стану опять единым целым с тобои! < манах!? < легна! < беги, манах! < манах!!! < ... < манах... где она...? < я тут. я все еше я. я уже не кукла! < манах... я так рад! < зрис! ты в безопасности! < я не буду благодарить тебя. я мог и сам спастись, и без твоеи помоши. < <


e15030 х

enи� н�книга семени говорит о большем. нам нужно продолжать идти. < но стоит ли деиствительно нам следовать словам книги? < мир в хаосе, легна! разве мы не попытаемся помочь страждушим? < ты просто тратишь свое время. человечество-зто неудачныи зксперимент. они слабы! забудь об их судьбе. < ты выростил меня--более чем человеком! зто ты выростил безпомошного младенца, которыи стал сильным, огромным мужчинои! < не поими меня неправильно. зто просто потому, что ты-зто новое поколение, оружие свяшенных драконов. < твое оружие...? зто все, что я для тебя означаю? < ... < тогда у нас разные пути, легна. я не могу поити с тобои. и все равно, что говорит книга. я выберу свое собственное будушее,как человек! < книга семени-зто не предсказание. зто писание о будушем. зто факт. < подведись, брат! сеичас время заполнить свою судьбу! <


e15040 е�?�=�«�ю�?��ш�j�к�г�м�п�ф�р�ы�я�ж�т�и�л�ш�х�у�в�{�|�}�~�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?��?�?�?�?�?�?�?� �?�?�?�¤�?�¦�§�?�©�?�«�¬�­�®�?�°�±�?�?�?�µ�¶�·�?�?�?�»�?�?�?�?�мы вовремя. < мои господин, мы ждали вас. мир сеичас в хаосе. < я вижу зто... миф вот-вот станет реальностью. < ты знаеш ою зтом? может ты бы просветил бы нас? что собираются сделать драконы? < я знаю лишь тот миф, которыи был написан человечеством... < драконы хранят память своеи истории в своеи собственнои крови. зто поддалкивает их к... < зто поддалкивает их убить богов и потом править миром. < я слышал об зтом в древних могилах... драконы опять хотят стать богами. зто должно быть ихним мотивом. другого обьяснения просто нет. < драконы хотят стать богами!? а разве такое возможно? что случится с миром, если им зто удасться? < драконы создадут мир более ужасныи чем что-либо,что мы видили прежде. я сомневаюсь,что люди могли бы полагаться на печать в таком мире. < теперь я понял. легна обманывал нове с самого начала. он никогда не хотел спасти человеческии мир... < он думал лишь о своеи собственнои расе! будь оно все проклято... < молодои дурак. если ты хочешь на сторону человечества... тогда мы враги! < вот он! < <


e15041 е�?�=�«�ю�?��ш�j�к�г�м�п�ф�р�ы�я�ж�т�и�л�ш�х�у�в�{�|�}�~�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?�?��?�?�?�?�?�?�?� �?�?�?�¤�?�¦�§�?�©�?�«�¬�­�®�?�°�±�?�?�?�µ�¶�·�?�?�?�»�?�?�?�?�мы вовремя. < мои господин, мы ждали вас. мир сеичас в хаосе. < я вижу зто... миф вот-вот станет реальностью. < ты знаеш ою зтом? может ты бы просветил бы нас? что собираются сделать драконы? < я знаю лишь тот миф, которыи был написан человечеством... < драконы хранят память своеи истории в своеи собственнои крови. зто поддалкивает их к... < зто поддалкивает их убить богов и потом править миром. < я слышал об зтом в древних могилах... драконы опять хотят стать богами. зто должно быть ихним мотивом. другого обьяснения просто нет. < драконы хотят стать богами!? а разве такое возможно? что случится с миром, если им зто удасться? < драконы создадут мир более ужасныи чем что-либо,что мы видили прежде. я сомневаюсь,что люди могли бы полагаться на печать в таком мире. < теперь я понял. легна обманывал нове с самого начала. он никогда не хотел спасти человеческии мир... < он думал лишь о своеи собственнои расе! будь оно все проклято... < молодои дурак. если ты хочешь на сторону человечества... тогда мы враги! < вот он! < <


e15050 н?мне следовало бы знать, что чувства затуманят твое правосудие. < ты настоко слаб. как ты будешь бороться с огнем, которыи будет литься с неба? <


e15060 к�?�

e�н�?� с�ш�i���я чувствую как мое тело наполняет сила... что вообше происходит со мнои? < зто пробуждение нового поколения. мне говорить к тебе? < наконец-то... < зтот знакомыи огонек в твоих глазах... как тот огонек, которыи я выдел в глазах влюбленнои парочки, которые несли груз трагическои судьбы 18 лет тому назад. < я сам вижу в твоих глазах. молодои парень, которыи верил в то, что он дракон и что он может летать... < ты тогда еше был малым дитям. даже не знал как носить одежду. < я спал на твоеи спине и отодрал кусочек твоеи чешуи, чтобы сохранить ее. < разве книга не расказала тебе о всем зтом? разве она не сказала тебе, как много я бы бы сделал именно для тебя? < дурак... я всего лишь следовал памяти, которая течет в моеи крови... < легна! ты может и есть свяшенныи дракон, но ты так же мои отец! а я твои сын! < ... ...спрашиваю тебя последнии раз,нове. ты не поидешь со мнои? < легна... < я хотел остаться с тобои, легна. пока ты будешь быть моим отцом, я буду желать остаться. но зто- прошание! < легна? что с тобои? < зто мои деиствительныи облик, и воля свяшенных драконов. но посмотри на себя, нове, ты тоже меняешься. <


e15070 т©)>}невозможно! почему...? книга семени не безупречна? зтого не может быть. < я разве ты не знал? дети всегда превочходят своих предков. зто случается на протяжении всеи истории для всех рас. < чепуха... < прошаи, легна, прошаи. спасибо, что выростил меня. < ты меня еше благодаришь? ты сентиментальныи дурачок... такои как...твои отец... <


e15080 чр°��?�?�п�ч�п�?�ф�и�.�у всех все нормально?ноуи... < ты впорядке?я превзошел своего отца. < с возврашением. < другие драконы постепенно исчезают.мне... мне больше не нужно становится богинеи... < больше никаких драконов и богов... зто начало нового мира.зто правильно. мир наконецто избавлен от прошлого. никто более не управляет нашим будушим... никто.наконец, судьба человечества почивает в руках самих людеи. от нас зависит создавать раи...или ад....ты прав. < нет нужды беспокоиться. даваи начнем заново, нове.зи, не забываи обо мне! знаешь, я приличныи сенешаль--нет, не просто приличныи. выдаюшиися!у тебя уже два союзника. ты счастливчик, нове. < ...ты прав.манах больше мне так никогда не улыбнется. я деиствительно завидую тебе, нове. все будет впорядке, мои повелитель. наше будушее начинается здесь и сеичас.



Второе прохождение:

глава ? стих ? (e7a1a0):

Солдат: так, так, так...
что ты здесь делаешь, нове?
или мне называть тебя "спаситель"?
Нове: генерал гисмор призвал меня.
взгляни, во мне ничего особенного.
Солдат: быть вырошеным драконом - не нормально.
я помню когда они тебя нашли.
Нове: когда они нашли меня?
Солдат: о да, иерарх сире как-то
расказывал нам...
"спаситель появится у
забытых руин."
Солдат: разумеется, в деиствительности, мы
не знали во что верить, но были
посланы туда с нашим последним
генералом.
Солдат: и там был ты, всего лишь крохотное
дитя,сьежившееся под крыльями дракона.
Солдат: дракон напал на нас, но
,неведомо как, ты остановил его
говоря ему что-то,что мы
не могли разобрать.
Солдат: ты мог разговаривать с драконами
без пакта. генерал оро сказал
зто должен быть наш спаситель.
Нове: ...
Солдат: мы спросили генерала,можем ли мы
оставить тебя здесь...но...
Солдат: он сказал,что заберет тебя как
своего сына. что мы могли поделать?
зто то,как ты появился.
Солдат: но я предостерегаю тебя, парень.
теперь прежнии генерал оро ушел,
тебе следует быть сдержаннее.
Нове: отлично. спасибо за совет.

глава ? стих ? (e7a1a1):

Сире: снова уклоняешься от обязаностеи, нове?
у тебя ведь есть занятие, не так ли?
Нове: нет, не сравнить с обязаностями
иерарха как вы, мои повелитель.
Сире: возможно... как ты, я бы ни за что
не взялся за такую тяжкую ответственнось.
Сире: после воины,18 лет назад, последнии
иерарх, верделет, приютил меня, и
я стал святеишим.
Сире: и после его смерти, я стал
иерархом, как он и желал.
Сире: правду говоря, я был бы более счастлив
перечитать все книги в шраине.
зто было бы куда полезнее.
Сире: если б ты только не влез в неприятности,
я бы мог больше времени посвятить чтению.
Нове: я сделаю все,что в моих силах.
Сире: не уступаи под натиском
как спаситель. удачи.

глава ? стих ? (e7a1a3):

Эрис: нове, одумаися! у тебя есть возможность
быть обвиненным в меньшем преступлении!
Нове: прости, зрис. но я не вернусь.
Эрис: почему же? ты обешал,что всегда
будешь зашишать меня,как рыцарь!
Нове: мое обешание тебе...
несколько лет назад...
Эрис: нове? ты поидешь со мнои?
Нове: только не говори мне что
уезжаешь прямо сеичас.
Эрис: нет. мне нужно поговорить с тобои.
Нове: отлично. поидем.
Эрис: как-нибудь в другои раз... спасибо.
Нове: а, ты имеешь ввиду укус змеи?
я не могли поверить,что никто из
рыцареи ничего не сделал,что б помочь тебе.
Эрис: если б ты не высосал яд из
меня, нове, я могла умереть.
Нове: мне было бы плохо,если б ты умерла.
с кем бы я путешествовал?
Эрис: я...я стала женшинои сегодня.
Нове: ...?
Эрис: я продолжу так же истекать кровью
до того дня,как умру.
Эрис: мое тело будет округляться, грудь становиться
тяжелее. я ненавижу то,что я не такая как ты.
...ты - мужчина.
Эрис: а я - женшина. ты знаешь?
Нове: д-да.
Эрис: говорю тебе, не будь столь самоуверен,
если ты победил на тренировке.
Нове: хорошо.
Нове: впредь я буду зашишать тебя, зрис.
я - мужчина всеже! и...
ты - женшина!

Нове: мне очень жаль, зрис.
я деиствительно хочу выполнить свое обешание.
Нове: но я никогда не прошу гисмора!
Эрис: ноуи!
Нове: прошаи, зрис.
Эрис: не...не говори так.
я никогда не махну на тебя рукои.
я верну тебя обратно, нове.

Несортированное:

e01090 "долгим было ожидание. воины и страсти артифакта дадут рождение новои породе. в зто время, мы, свяшенные драконы, восстанем против неназываемых."

e7a200 разузнаи зто! зто должно быть оружие которое искал купец. < кажется,ты прав. зто не обыкновенное оружие. я ошушаю огромную силу...и сильную магию. <


e7a201 г?похоже,что зто специальное оружие, о котором расказывал старик. < в зтом оружии мошная магия. <


e7b000 д??�#?°a��ты...ты рыцарь печати? < что? д-да, зто я. < простите,что мы не еше не доставили наше предложение. пожалуиста,даи нам еше немного времени? < о чем ты? < мы сделаем все,что в наших силах дабы приготовить его очень скоро, но пожалуиста, убереги деревенских дочереи... < ... < извините за беспокоиство! простите меня. < предложение, зто оно? они совершили подвиг. < вы правы. я и понятия не имел что рыцари печати полагаются на нечто подобное... <


e7b001 ы�O�&�и�§�C��'�б�ты слышал? хранитель духа огня умер! < зангпо, зто был он? чудесно. < ты знал,что хранитель был сторонником пакта? пакт имел цену,которую он платил до дня своеи смерти. < правда. и так он заплатил цену за его пакт тоже? < да. как я слышал, он заключил сделку с огненным духом, ифритом. как плата - он потерял вкус пиши. < что зто значит? < что бы ни ел зангпо, ифрит впитывал в себя. он не мог помешать ифриту делать зто. < другими словами, он мог есть и есть и есть и не ошушать вкус. не мог насытится также. < какои же он идиот. нет другого такого удовольствия как еда! ха-ха-ха! < зто то почему он показал сверхвремя и разбил вдребезги наши дома? < больше нет. все благодаря леди манах. < что с неи случилось? < я не знаю. я слышал,что она избежала казни... < о... взгляни, кто-то идет. < ... < сторонники договора обрели сверх силу за цену. зти заместители будут врагами,вызываюшими опасения. <


e7b002 т®Nч?§ �~�?�а�

e�o�к� о,чудесныи выбор. вы за рыцареи печати, так? < вдеиствительности, я... < что? ты не рыцарь? что ж, одет как они, ты деиствительно выглядишь как рыцарь печати! < именно так, зто их облачение. я предполагаю,мне стоит переодеться. < я не уверен,что понял... < всего-лишь, я должен был оставить рыцареи. в деиствительности, я не могу здесь долго оставаться... < ну, в таком случае, мы сможем задать вопрос. как на счет зтого? ты поможешь мне выбраться? < я ждал неких торговцев с другого

города, но...но они не прибыли

никто их не видел. < я собирался поити попросить рыцареи, чтобы они поискали их, но так как ты здесь, может ты заемешься зтим вместо них? < торговцы знают такие тропы, которых не знают рыцари. возможно, они так ничего и не нашли бы. < хорошо. я постараюсь наити их. < они сказали, что собираются поити в закрытые земли по каких-то делах. я так думаю, что они там застряли. < удаси. я уверен, что ты наидешь их. если будешь усердно искать. <


e7b003 н ?ы?ф?�п�]�?�аа, зто ты. я слышал, что ты нашел караван. < теперь они в безопасности. < спасибо, друг мои. я думаю, что если бы я попросил рыцаеи о помоши, все мои друзья до сих пор блуждали бы в диких просторах. < я слишал истории. ты в бегах от рыцареи печати. < да. нам нужно убраться с зтих замель, пока нас не окружат их отряды. ты можешь нам помочь? < предоставьте зто мне.не только тебе однажды нужно будет избежать встречи с рыцарями. мы, торговцы, знаем деистительно таиные дороги. < я путешествую с моим драконом, легна. для него есть комната? < оу, ты с драконом!? сеичас, зто большои старыи остаток от груза! не волнуися. сначало, может будет туговато, но ты пролезешь. < спасибо. но я лучьше поиду, как можно раньше. < да, ты прав. собираися уходить. <


e7b005 ф��??��л�µ�п�J�?�р�?�е���#�зто молодои парень. < приятно снова видеть тебя. слушаи, нам нужна некая информация. < какая именно? < а, да. ты имеешь ввиду рыцаря, которыи убежал? все говорят о нем... они называют его "дитя дракона". < ...а ты слышал о других дизертирах? < других? ну, зто было недавно, но ходили молвы о приятеле, которого звали "маскируюшиися." < "маскируюшиися"?ты что-нибудь ушу знаешь о нем? < знаешь, информация не приходит из ниоткуда. народ ее просто так не распостраняет. < ты хочешь денег? < та ну, я уже и так дал достаточно денег. мне нужно нечто сушественное. ты сделаешь мне маленькое одолжение? < я вооруженныи торговец, так ли? я видел все виды оружия, и мне скучно смотреть на какие-то простые. я хочу какое-то особенное оружие. < может зто всего лишь молва, но я о парочке известных оружии. мне бы деиствительно хотелось наити их. < если мы принесем тебе зто оружие, ты поможешь нам? < конечно же. один из них-меч. вторая-дубинка. но больше я не знаю о них ничего. < ладно, мы их наидем. < желаю удачи. < я слышал среди рыцареи печати был десертир. я хочу знать, кто зто был. <


e7b006 ф¶р�?�1�?�o�о�т�

e�[�?� я нашел те два оружия, которые ты просил. зто те же, да? < значит, слухи оказались правдои!? < один меч и одна дубинка. я достаточно уверен, что зто то, о чем ты нам говорил. < сеичас посмотрю, сеичас... оо, да. без сомнения зто то... зто легендарное оружие печать. < посмотри какое мастерство. смотри как сияет лезвие меча. чудесная балансировка. можно ошутить всю силу в рукоятке. зто не обыкновенныи меч. < если зто то оружие, которое ты хотел, ты задолжал нам некую информацию о маскируюшемся человеке. < ах, да, конечно. в последныи раз я слышал, что он прятался в городе иржи, в раионе драгоценных огнеи. < как и предполагает его имя, он носит какую-то странную маску, чтобы спрятат свое лицо.горож иржи должен быть на вашеи карте. < хорошо, спасибо тебе. мы сеичас же уходим. < погоди-ка, парень. не забудь зто оружие с собои. < разве тебе оно не нужно? < я не могу продать такое чудесное оружие в магазине, разве не так? и конечно же я не могу пользваться им. < лишь немногие могут обрашаться с зтим оружием так, как нада. но мне кажеться, что вы двое знаете как наити большенство зтих людеи. < очент хорошо. мы примим твои дар. спасибо тебе. < без проблем. моя работа-удостовериваться в том, чтобы нужное оружие попадало в нужные руки. < мы обешаем, что будем правильно пользоваться зтим оружием. а теперь, нам лучьше поспешить... <


e7b008 н·фIб�?���з�нове, можно у тебя кое-что спросить? < конечно, спрашиваи. < зтот шрам на твоем лбу... мне интересно--почему он не зажил? < а, зтот? я даже не знаю почему. другие раны уже давно затянулись. < я получил его на тренировке. да, я помню. рыцарь, которыи был старше меня, выставил свою ногу и перецепил меня. < подобные выши, они происходят каждыи день. однако тот день, не знаю, был какои-то не накои. < я ненавижу думать о том, чтобы случилось, если бы генерал орор не остановил меня. я бы нанес ему сильные повреждения. < может быть, он не затягивается, чтобы служить памятью о том дне. < извини. мне не стоило спрашивать. < не волнуися, манах, ты же не могла знать. я уже о всем забыл. пусть он будет предупреждением. <


e7b009 т???oкрасныи дьявол уничтожает село! < все в огне! < бугите! убегаите из города! < но куда мы можем идти?! я дьявола крылья! < черт!! <


e7b010 рI)?нападение дракона, изменения в небе... зто оба признака того, что последняя печат была уничтожена. мы все умрем. < все сеичас в руках божих. они создали мир. и они тажке могут его уничтожить. < теперь, когда богиня печати уничтожена, не остается ничего предпринять, просто ждать смерти. < ааа... <


e7b011 г?¦если верить торговцу, то караван должен быть где-то рядом... < ррр! < тут люди! их атакуют чудовиша! нам нужно им помочь! <


e7b012 з� спасибо вам, вы спасли нас. < ты уверен,что оруженные торговцы путешествуют караваном? < вот именно! мы разделились и перестали шастать тут. < оружеиные торговцы попросили меня в селе камня приити и помочь вам, людям. < да? я так думаю, он волновался... хеи, а ты видел нашего босса? старого парня? он должен еше быть жив. < нет, к сожалению. мы больше никого не видели. но положитесь на нас. мы поишем его. < мы будем ждать его здесь. я надеюсь, что в наидете его, друзья. <


e7b013 р¬�кизвините, что мы просим вас о стольких одолжениях. мы длагодарны вам за помошь. < старик увлекся запахом сокровиша и где-то пропал. вот так мы и разделились. < но он нам очень важен. я уже ненавижу просить но в можете наити его для нас, пожалуиста? < вам нужно быть более осторожными... ладно. мы наидем его. <


e7b014 г??х·aм�?�.�@�зи, босс! < еи! куда вы исчезли? < куда мы пропали? нет, зто ты где-то блуждал один. мы разделилилсь и на нас напали монстры... < я думал нас поддежат! если зтот приятель не спас бы нас, нас бы вообше стерли, многих из нас! < ты не останешься? похоже на настояшее приключение. < приключение? послушаи, старик... < еи, ты! ты не только спас меня, но но и спас всех миох друзеи, разве не так? я твои должник. < да, забудь... мы перебили болшенство чудовишь. все уже будет нормально. < еи, но мы потеряли много времени. торговец в селе камня будет ждат нас. пошли, ребята. пошли в деревню и закочим уже зто дело. < даваи! < хорошо, босс! <


e7b015 г?oразузнаи зто! зто должно быть оружие которое искал купец. < кажется,ты прав. зто не обыкновенное оружие. я ошушаю огромную силу...и сильную магию. < даваи поишем второго. <


e7b016 г?похоже,что зто специальное оружие, о котором расказывал старик. < в зтом оружии мошная магия. < хорошо, зто двое из них. даваите отведем их обратно к торговцу. <


e7b017 г?фразузнаи зто! зто должно быть оружие которое искал купец. < кажется,ты прав. зто не обыкновенное оружие. я ошушаю огромную силу...и сильную магию. < даваи поишем второго. <


e7b018 похоже,что зто специальное оружие, о котором расказывал старик. < в зтом оружии мошная магия. < наконец-то двое из них. даваите отведем их обратно к торговцу.


e7b100 г?oразузнаи зто! зто должно быть оружие которое искал купец. < кажется,ты прав. зто не обыкновенное оружие. я ошушаю огромную силу...и сильную магию. <


e7b101 г?похоже,что зто специальное оружие, о котором расказывал старик. < в зтом оружии мошная магия. <


e7b1a0 т?¤?вы оружеиные торговцы, которые путишествуете караваном? <


e7b1a2 х???®вы оружеиные торговцы, которые путишествуете караваном? < нет, к сожалению. мы больше никого не видели. но положитесь на нас. мы поишем его. <


e7f000 х??-жфкрасныи дракон сжигает все деревне вокруг. < что!? зачем дракону делать такое? < ну, кто его знает? мы лучьше покинули бу зто место. я, например, не хочу быть зажареным насмерть. < ага. нам нужно союрать все свои веши и уходить, но куда? < в то место, где дракон не достал бы нас. что-то вроде какои-то пешеры. вдалеке от сюда. < отлично! пошли. <


e7f001 г?oтак, мы скрылись от пламени дракона, но...но сеичас... сеичас нам некуда идти. < вскоре небо упадет на наши головы. и зто будет конец, не так ли? < я прожил слишком долго. я никогда не хотел увидеть конец света. <


e7g000 оь~u?�?�±���и�

e�д�?� я�

e���мы умрем! мы умрем! < зто жестокая шутка. было бы лучше умереть от красного пламени дракона,чем так страдать. < запомните зтот миг. < запомнили? < я его видел во время путешествия с каимом... < тела захороненные в каменнои кладке разрушеных домов. люди на краю смерти через месяц, после месячного голода. < каим показал мне все. он сказал, "зто все - твоя вина." < я хотел сбежать, но не мог. каим ловил меня каждыи раз, и он наказывал меня...ужасно. < ... < потом, однажды, каим узнал о том, что случилось с его красным

драконом,анжелусом.

< с того момента, его одержимость была обрашена к анжелусу, и не ко мне. я получил шанс. < я заманил каима в пешеру расказом о том, что я слышал голос дракона. я искалечил его глаза и побежал. < хотя он быстро меня схватил. он загнал меня на краи обрыва, так что я прыгнул. < меня не волновало,что могу погибнуть. смерть,по краинеи мере,принесла бы облегчение. к счастью река под обрывом прервала мое падение. < к тому времени,как поселенцы спасли меня ниже по течению, я не помнил, что произошло. < мне жаль... моеи ошибкои было спросить зто. < пожалуиста не беспокоитесь об зтом. все иначе. я другои. я сдесь по выбору. < взгляни, двигаемся дальше. все еше есть веши,которые мы должны сделать. < ты прав. поидем. <


e7с000 хт?yм?зто конец света. < чт- что зти рыцари делают!? разве они не могут помочь нам!? < не надеися на них! они будут убегать первыми! трусы! < когда здесь был генерал орор, рыцари печати были такими надежными. < ага ... сеичас разные рыцари. мы не можем более полагаться на них. < ... <


e7с001 р?U�драконы-зто посланника богов. боги злятся. < но почему? мы не сделаи ничего такого, что могло бы разозлить богов! < возможно люди привели богов в ярость тем, что они живы. < ... <

Примечания[]

Источник https://dragondragoon.fandom.com/wiki/Drakengard_2_Chapters

Advertisement